ويكيبيديا

    "منذ صدور تقرير" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • depuis la publication du rapport
        
    • depuis le rapport
        
    • depuis la parution du rapport
        
    • depuis le précédent rapport
        
    • depuis l'établissement du rapport
        
    • depuis l'élaboration de la
        
    Certains de ces problèmes se posent déjà depuis la publication du rapport de la Commission Vérité et réconciliation. UN وتظهر بالفعل بعض هذه المسائل منذ صدور تقرير لجنة الحقيقة والمصالحة.
    Comme indiqué au paragraphe 22 ci-après, la situation a nettement évolué depuis la publication du rapport du Comité des commissaires aux comptes. UN هذا وقد تطورت الحالة تطورا كبيرا منذ صدور تقرير المجلس، على النحو المبين في الفقرة 22 أدناه.
    depuis la publication du rapport du Corps commun d’inspection, le Comité administratif de coordination (CAC) a achevé la classification des programmes. UN ٢٣٢ - منذ صدور تقرير وحدة التفتيش المشتركة، أنجز التصنيف البرنامجي للجنة التنسيق اﻹدارية.
    Il s'était produit de nombreux événements depuis le rapport du mois d'octobre. UN وقد شهدت الفترة التي مرت منذ صدور تقرير اللجنة لتشرين اﻷول/أكتوبر تطورات كبيرة.
    On n'a pas observé d'aménagements majeurs à l'extérieur du réacteur à eau ordinaire depuis le rapport de l'AIEA. UN ٣٠ - ولم تلاحظ أي تطورات رئيسية في الجزء الخارجي من مفاعل الماء الخفيف منذ صدور تقرير الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Mais, depuis la parution du rapport de 2006, le sujet n'est plus abordé. UN بيد أن هذا الموضوع لم يناقَش في مجلس الأمن منذ صدور تقرير عام 2006.
    Si les processus de transfert ont été améliorés depuis le précédent rapport du Comité, il subsiste certains problèmes dont rend compte le présent rapport. UN وبينما تعززت عمليات التسليم منذ صدور تقرير المجلس الأخير، يلقي هذا التقرير الضوء على القضايا الباقية.
    Or depuis la publication du rapport de la Commission de Canberra, en 1996, les perspectives d'une élimination des armes nucléaires se sont assombries et la communauté internationale est à présent dans l'obligation de choisir entre les dangers incontournables liés à la prolifération et l'entreprise ardue qu'est le désarmement. UN ولكن منذ صدور تقرير لجنة كانبيرا عام 1996 تضاءلت فرص الحظر ووصل المجتمع الدولي إلى مفترق طرق عليه أن يختار فيه بين أخطار الانتشار المؤكدة أو تحديات نزع السلاح.
    4. L'attention de l'Assemblée générale est appelée sur l'évolution suivante de la situation depuis la publication du rapport du Secrétaire général, le 27 juin 1995 : UN ٤ - ويوجه انتباه الجمعية العامة الى التطورات التالية التي حدثت منذ صدور تقرير اﻷمين العام في ٢٧ حزيران/يونيه ١٩٩٥:
    - Aucun progrès n'a été enregistré depuis la publication du rapport du groupe d'experts en décembre 2009. UN - لم يُحرز أي تقدم منذ صدور تقرير برودي في كانون الأول/ديسمبر 2009.
    D'importants faits nouveaux concernant le processus électoral se sont également produits depuis la publication du rapport du Secrétaire général en date du 30 mars. UN 7 - كذلك فقد طرأت تطورات مهمة فيما يتعلق بالعملية الانتخابية منذ صدور تقرير الأمين العام المؤرخ 30 آذار/مارس.
    14. Aucune observation supplémentaire venant du Libéria ou information complémentaire sur ce pays n'a été reçue depuis la publication du rapport de 2008 sur l'universalisation. UN 14- لم ترد أية ردود إضافية من ليبيريا أو أية معلومات إضافية عنها منذ صدور تقرير عام 2008 عن تحقيق عالمية الاتفاقية.
    18. Aucune observation supplémentaire venant de la Somalie ou information complémentaire sur ce pays n'a été reçue depuis la publication du rapport de 2008 sur l'universalisation. UN 18- لم ترد ردود إضافية من الصومال أو معلومات إضافية عنها منذ صدور تقرير عام 2008 عن تحقيق عالمية الاتفاقية.
    29. Aucune observation supplémentaire venant d'Israël ou information complémentaire sur ce pays n'a été reçue depuis la publication du rapport de 2008 sur l'universalisation. UN 29- لم ترد أية ردود إضافية من إسرائيل أو أية معلومات إضافية عنها منذ صدور تقرير عام 2008 عن تحقيق عالمية الاتفاقية.
    de la Convention depuis le rapport de 1999, aucune autre déclaration n'a été faite. UN 14 - منذ صدور تقرير عام 1999، لم تصدر أي إعلانات أو بيانات أخرى.
    Des atteintes au droit à la vie continuent d'être fréquemment signalées depuis le rapport précédent de la Haut-Commissaire. UN 11- استمر الإبلاغ على نطاق واسع، منذ صدور تقرير المفوضة السامية السابق، عن انتهاك الحق في الحياة.
    30. Aucune information complémentaire n'a été reçue de Kiribati depuis le rapport de 2008 sur l'universalisation. UN 30- لم ترد أية معلومات إضافية من كيريباس منذ صدور تقرير عام 2008 عن تحقيق عالمية الاتفاقية.
    L’infrastructure d’appui aux utilisateurs de micro-ordinateurs a été sensiblement modernisée depuis la parution du rapport du Comité consultatif. UN تعزز الهيكل اﻷساسي الداعم للحواسيب الشخصية بشكل ملموس منذ صدور تقرير اللجنة الاستشارية.
    L’infrastructure d’appui aux utilisateurs de micro-ordinateurs a été sensiblement modernisée depuis la parution du rapport du Comité consultatif. UN تعزز الهيكل اﻷساسي الداعم للحواسيب الشخصية بشكل ملموس منذ صدور تقرير اللجنة الاستشارية.
    Des renseignements préliminaires pourraient déjà être fournis sur les progrès réalisés depuis la parution du rapport du Secrétaire général en novembre 1996. UN ومن الواضح أنه يمكن تقديم معلومات أولية عن التقدم المحرز منذ صدور تقرير اﻷمين العام في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦.
    ii) Les absorptions anthropiques nettes de gaz à effet de serre par les puits ont diminué depuis le précédent rapport de certification, une notification adressée au Conseil exécutif de l'inversion des absorptions anthropiques nettes de gaz à effet de serre par les puits qui s'est produite dans le cadre de l'activité de boisement ou de reboisement au titre du MDP depuis la précédente certification. UN `2` في حالة انخفاض صافي الإزالة بالمصارف لغازات الدفيئة البشرية المنشأ منذ صدور تقرير الاعتماد السابق، إخطار مقدم إلى المجلس التنفيذي بانخفاض صافي الإزالة بالمصارف لغازات الدفيئة البشرية المنشأ الذي تعرض له نشاط مشروع التحريج أو إزالة التحريج في إطار آلية التنمية النظيفة منذ صدور الاعتماد السابق.
    depuis l'établissement du rapport de mon prédécesseur en date du 22 décembre 2006, la situation au Tchad est restée tendue et incertaine. UN 5 - ما فتئت الحالة في تشاد متقلبة لا يمكن التنبؤ بها منذ صدور تقرير سلفي المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 2006 في صيغته النهائية.
    Une évolution positive s'est produite depuis l'élaboration de la dernière version de la Stratégie de fin de mandat. En effet, le Gouvernement rwandais se propose d'abolir la peine de mort. UN ومن التطورات المحمودة التي حدثت منذ صدور تقرير استراتيجية الإنجاز السابق اقتراح حكومة رواندا إلغاء عقوبة الإعدام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد