ويكيبيديا

    "منذ عهد طويل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • depuis longtemps
        
    • longue date
        
    3. Les États-Unis sont depuis longtemps un pilier de l'économie mondiale et de l'ordre mondial. UN 3- وتمثل الولايات المتحدة الأمريكية منذ عهد طويل حجر الأساس في الاقتصاد العالمي والنظام العالمي.
    7. En 1994, quand le décret no 46/1574 a été modifié, le Pacte et le Protocole facultatif étaient depuis longtemps en vigueur pour la France. UN 7- وفي عام 1994، عندما عُدل المرسوم رقم 46/1574، كان العهد والبروتوكول الاختياري نافذين فيما يتعلق بفرنسا منذ عهد طويل.
    Un importateur et distributeur de bière ayant son établissement dans l'État de l'Illinois travaillait depuis longtemps avec une brasserie polonaise. UN كان مستورد وموزّع للجعة يوجد مقر عمله في إيلينوي على علاقة عمل منذ عهد طويل مع مصنع للجعة في بولندا.
    À cet effet, la Force joue un rôle important de médiation, notamment en surveillant les dispositions de longue date prises par les deux communautés. UN ولهذا الغرض، تضطلع القوة بدور الوساطة الهام الذي يشمل رصد تنفيذ الترتيبات القائمة منذ عهد طويل التي وضعتها الطائفتان.
    Elle a salué la décision de la Tanzanie de rédiger une nouvelle Constitution et a souligné la politique généreuse d'accueil des réfugiés pratiquée de longue date par la Tanzanie. UN وأثنت تركيا على تنزانيا لإعدادها دستور جديد وأكدت النهج السخي الذي تتبعه منذ عهد طويل وهو استضافة اللاجئين.
    La lutte contre les stupéfiants et le crime organisé est porté depuis longtemps à l'attention internationale par les coupables eux-mêmes. UN إن الكفاح ضد المخــــدرات غير المشروعة وضد الجريمة المنظمة، قد رفعـــه المجرمون أنفسهم منذ عهد طويل إلى المستوى الدولي.
    Déjà, une énorme partie des économies de la région n'est pas réinjectée dans des investissements nationaux ou régionaux, ce qui montre clairement que la fuite des capitaux s'articule en fonction de différents niveaux de sécurité, érodant le potentiel de développement depuis longtemps. UN إذ إن جزءا كبيرا من مدخرات المنطقة لا يصب في قنوات الاستثمار الوطنية أو الإقليمية، مما يعني قطعا أن تسرب تلك المدخرات تدعمه سياسة من عدة مستويات من الأمن قادت منذ عهد طويل إلى تقويض طاقات التنمية.
    depuis longtemps, cette attente collective reste insatisfaite. La Conférence ne doit pas accepter une telle situation. UN ولقد بقي هذا الأمل المشترك مجرد أمل منذ عهد طويل ولا يجوز للمؤتمر أن يتركه يذهب هباء.
    Ce que vous croyez être fini pour moi, ça l'est depuis longtemps. Open Subtitles أياً كان الذي تفكره بإنه أنتهى بالنسبة ليّ، فكان هذا منذ عهد طويل.
    Quelqu'un, peut-être plusieurs, tue des gens, Major, et ce depuis longtemps. Open Subtitles شخص ما ، وربما أكثر يقتلون الناس ، يا سيدي وإنهم لفي هذا منذ عهد طويل
    L’Organisation Handicap International est présente un peu partout dans le monde depuis longtemps. UN ٧٤ - للمنظمة الدولية للمعوقين حضور عالمي منذ عهد طويل.
    43. Il est depuis longtemps établi en droit international qu'une réparation intégrale, sans conditions, est requise. UN 43 - وأضاف قائلا إنه استقر في القانون الدولي منذ عهد طويل لزوم الجبر الكامل دون شرط.
    La Jordanie encourage depuis longtemps le développement durable et a beaucoup oeuvré pour gérer les problèmes liés à l'environnement et pour sensibiliser davantage l'opinion publique à l'environnement et à l'importance d'en préserver les composantes de base. UN لقد ثابر اﻷردن منذ عهد طويل على اﻷخذ بأسباب التنمية المستدامة وشهد تطورا كبيرا في الاهتمام بالقضايا البيئية وتزايد الوعي الجماهيري بالبيئة وأهمية المحافظة على عناصرها اﻷساسية.
    Une délégation a noté que la future secrétaire d'État de son pays s'intéressait activement et depuis longtemps aux questions qui relevaient du mandat du FNUAP et qu'elle avait récemment rappelé que le sort des femmes et des filles la préoccupait tout particulièrement. UN وذكر أحد الوفود أن وزيرة الخارجية المرشحة في بلده لها منذ عهد طويل اهتمام ومشاركة في المسائل التي يهتم بها الصندوق وأنها أكدت مؤخرا أن ما تعانيه النساء والفتيات يمثل بالنسبة لها شاغلا خاصا.
    L'importance que revêt la technologie pour le développement économique et social est établie depuis longtemps. UN 6 - تم الإقرار منذ عهد طويل بأهمية التكنولوجيا في التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Le Comité pour l'environnement depuis longtemps sensibilise à l'environnement et aux responsabilités à l'égard de l'environnement les clubs affiliés sur les questions environnementales en leur prodiguant des informations et en les encourageant à préserver leur environnement local. UN ما فتئت لجنة البيئة التابعة للاتحاد منذ عهد طويل تشجع الوعي والمسؤولية فيما يتعلق بالبيئة من خلال توعية النوادي الأعضاء بالمسائل البيئية وتشجيعها على التعلم عن بيئتها المحلية وحمايتها.
    À cet effet, elle a continué de jouer un rôle de médiation et de veiller au respect des arrangements de longue date conclus entre les deux communautés. UN ولذلك الغرض، استمرت القوة في الاضطلاع بدور الوساطة وفي رصد تنفيذ الترتيبات القائمة منذ عهد طويل بين الطائفتين.
    À cet effet, elle joue un rôle de médiation et veille au respect des arrangements de longue date conclus entre les deux communautés. UN ولهذا الغرض، تضطلع القوة بدور الوساطة وتقوم برصد تنفيذ الترتيبات القائمة منذ عهد طويل والتي وضعتها الطائفتان.
    À cet effet, elle a continué à jouer un rôle de médiation et à veiller au respect des arrangements de longue date conclus entre les deux communautés. UN وتحقيقا لذلك الغرض، استمرت القوة في الاضطلاع بدور الوساطة ورصد تنفيذ الترتيبات القائمة منذ عهد طويل بين الطائفتين.
    De longue date, ce secteur investit, avec l'aide de l'État, dans la recherche-développement, et il occupe une très bonne position pour ce qui est des produits de base tropicaux. UN فهو يستثمر منذ عهد طويل في أنشطة البحث والتطوير بدعم حكومي وهو في وضع متفوق فيما يتعلق بالسلع الاستوائية.
    Cette tendance confirme une fois encore la position de longue date de la République islamique d'Iran qui est de diversifier ses ressources énergétiques pour satisfaire ses besoins futurs. UN ففي هذا الاتجاه تأكيد آخر للموقف الذي اتخذته جمهورية إيران الإسلامية منذ عهد طويل بشأن ضرورة تنويع موارد الطاقة لتأمين احتياجاتنا المستقبلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد