ويكيبيديا

    "منذ قمة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • depuis le Sommet
        
    depuis le Sommet de Carthagène, aucun État partie n'a fait rapport sur de telles découvertes. UN ولم تبلغ أي دولة طرف عن اكتشافات من ذلك القبيل منذ قمة كارتاخينا.
    depuis le Sommet de Carthagène, aucun État partie n'a fait rapport sur de telles découvertes. UN ولم تبلغ أي دولة طرف عن اكتشافات من ذلك القبيل منذ قمة كارتاخينا.
    depuis le Sommet de Rio, la Lettonie a beaucoup investi pour améliorer l'environnement. UN وقد استثمرت لاتفيا استثمارات كبيرة في تحسين البيئة منذ قمة ريو.
    Nous devons évaluer de façon objective ce que nous avons accompli au cours des cinq années qui se sont écoulées depuis le Sommet de la Terre. UN ويجب علينا أن نقيّم بموضوعية أداءنا خلال السنوات الخمس التي انقضت منذ قمة اﻷرض.
    En outre, le nombre de pays les moins développés a augmenté depuis le Sommet du Millénaire. UN ليس ذلك فحسب، بل إن عدد أقل البلدان نموا قد ارتفع منذ قمة الألفية.
    En dépit des progrès encourageants réalisés depuis le Sommet de Johannesburg, le défi majeur du développement durable n'a toujours pas été relevé. UN فرغم التقدم المشجع منذ قمة جوهانسبرغ، فإن التنمية المستدامة مازالت تمثل تحدياً رئيسياً.
    depuis le Sommet de Carthagène, le programme de parrainage, qui est coordonné par l'Australie depuis lors, a continué de soutenir la participation de ces pays aux réunions se tenant au titre de la Convention. UN ومنذ قمة كارتاخينا، واصل برنامج الرعاية، الذي نسقته أستراليا منذ قمة كارتاخينا، دعم هذا التمثيل في اجتماعات الاتفاقية.
    Bien que l'on ait quelque peu progressé depuis le Sommet de Copenhague, les sociétés sont encore loin d'être stables, justes et égalitaires. UN ولئن كان هناك بعض التقدم منذ قمة كوبنهاغن، لا تزال المجتمعات بعيدة عن تحقيق الاستقرار والعدل والمساواة.
    La base de notre politique demeure inchangée et la voie pour aller au-delà de nos < < non > > a été reconnue depuis le Sommet de Beyrouth. UN فالأساسي في سياساتنا باق، والسبيل إلى تجاوز لاءاتنا معروف منذ قمة بيروت.
    491. La période écoulée depuis le Sommet d'Alger a été le théâtre d'un certain nombre d'événements qui confirment l'exactitude de notre analyse. UN وقد شهدت الفترة منذ قمة الجزائر وحتى الآن عدداً من المستجدات التي تؤكد صحة ما ذهبنا إليه من تحليلات.
    depuis le Sommet du millénaire, des progrès imposants ont été réalisés dans de nombreux pays, grâce aux efforts déployés par la communauté internationale dans ce sens. UN وبفضل الجهود التي بذلها المجتمع الدولي منذ قمة الألفية، تم تحقيق تقديم هام في العديد من الدول.
    Le rapport du Secrétaire général est optimiste à l'égard des diverses initiatives prises depuis le Sommet de la Terre de Rio en juin 1992. UN إن تقريـــر اﻷميـــن العام ينظــر بتفاؤل إلــى المبادرات المختلفة التي اتخذت منذ قمة اﻷرض في ريو في حزيران/يونيه ١٩٩٢.
    II. EXAMEN DE LA SITUATION INTERNATIONALE depuis le Sommet DE UN استعراض الوضع الدولي منذ قمة جاكرتا
    II. EXAMEN DE LA SITUATION INTERNATIONALE depuis le Sommet DE JAKARTA UN ثانيا - استعراض الوضع الدولي منذ قمة جاكرتا
    21. Les ministres ont noté que, depuis le Sommet de Jakarta, d'importants pas avaient été franchis en vue de la réforme des Nations Unies. UN ٢١ - ولاحظ الوزراء أن ثمة خطوات هامة قد اتخذت للبدء في عملية إصلاح اﻷمم المتحدة منذ قمة جاكرتا.
    49. Les ministres ont passé en revue l'évolution de la situation sur le plan du désarmement et de la sécurité internationale depuis le Sommet de Jakarta et noté la poursuite de développements positifs dans ce domaine. UN ٤٩ - استعرض الوزراء تطورات نزع السلاح واﻷمن الدولي منذ قمة جاكارتا. ولاحظوا استمرار التطورات اﻹيجابية في هذا المجال.
    70. Les ministres ont passé en revue l'évolution de la conjoncture économique internationale depuis le Sommet de Jakarta en 1992. UN ٧٠ - استعرض الوزراء الوضع الاقتصادي الدولي السائد منذ قمة جاكرتا عام ١٩٩٢.
    Cette Conférence est l'une des cinq conférences et sessions extraordinaires des Nations Unies convoquées depuis le Sommet du Millénaire de septembre dernier. UN إن هذا المؤتمر هو أحد مؤتمرات الأمم المتحدة ودوراتها الاستثنائية التي عقدت منذ قمة الألفية المعقودة في أيلول/سبتمبر الماضي.
    Nous saluons également le retrait israélien du Liban, conformément aux résolutions du Conseil de sécurité, et l'intensification des efforts menés pour trouver un règlement pacifique entre Israël et la Palestine, depuis le Sommet de Camp David, organisé par le Président Clinton. UN ونرحب أيضا بانسحاب إسرائيل من لبنان وفقا لقرارات مجلس الأمن، والجهود المتزايدة المبذولة ، منذ قمة كامب ديفيد التي نظمها الرئيس كلينتون، لإيجاد تسوية سلمية بين إسرائيل وفلسطين.
    Ce document fournit une évaluation des progrès — ou de l'absence de progrès — réalisés depuis le Sommet de Rio, ainsi qu'une série de recommandations spécifiques sur les nouvelles mesures à prendre pour accélérer le mouvement en vue de relever les défis que pose le développement durable. UN وتشمل هذه الوثيقة تقييما للتقــدم المحرز، أو عـدمه، منذ قمة ريـو، ومجموعـة من التوصيات المحددة بشأن القيام بمزيد من العمــل الذي تمس إليه الحاجة لﻹسراع بالتحرك نحو مواجهة تحديات التنمية المستدامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد