ويكيبيديا

    "منذ لحظات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • il y a quelques instants
        
    • viens de
        
    • y a un instant
        
    • y a une seconde
        
    • il y a quelques minutes
        
    • l'heure
        
    • il y a peu
        
    • y a un moment
        
    • nous venons
        
    • vient de faire
        
    • vient d'être adopté
        
    C'est arrivé il y a quelques instants à 1 km au sud de Camp David. Open Subtitles لقد وقع الحادث منذ لحظات على بعد نصف ميل جنوبى كامب ديفيد
    Ma délégation appuie pleinement ce que le Rapporteur de la Commission a déclaré il y a quelques instants. UN ويؤيد وفد بلادي تأييدا كاملا ما ذكره مقرر اللجنة الخامسة منذ لحظات.
    Je n'ai pas eu le temps de parcourir le texte, que je viens de recevoir, mais je note, par exemple, qu'il y est proposé de supprimer le paragraphe 56 du projet de rapport. UN ولم يتسن لي الوقت الكافي لأطلع على التفاصيل لأنني استلمت الاقتراح منذ لحظات ولكنني ألاحظ مع ذلك أنه يطلب فيه، على سبيل المثال، حذف الفقرة 56 من مشروع التقرير.
    Il y a un instant, le maître-adjoint de la Maison royale, George Stellos, a fait état de rumeurs sur la disparition du duc. Open Subtitles منذ لحظات قليلة أدلى نائب المسئول عن أهل البيت الملكي: جورج ستيللوس
    D'ac, parce-qu'il y a une seconde c'était non. Open Subtitles لأنك لم تكن خائفاً منذ لحظات
    il y a quelques minutes, Fred Smith a accueilli Chuck Noland. Open Subtitles منذ لحظات مضت، رحب فريد سميث بعودة تشاك نولاند
    A propos, Mme Harker, votre comportement tout à l'heure... Nous étions tous frissonnants... de curiosité. Open Subtitles بمناسبة هذا يا مسز هاكر , ماذا عن سلوكك منذ لحظات ؟
    Pour ceux qui nous rejoignent, on a un rapport non confirmé de coups de feu il y a peu de temps pendant ce qui semblait être une libération d'otages. Open Subtitles لمن يقوم بمتابعتنا منكم لدينا تقرير غير مؤكد لإطلاق نار منذ لحظات وجيزة أثناء ما يصدق أنه كان إفراج عن رهائن
    Votre femme a pris congé il y a un moment. Open Subtitles لقد رحلت زوجتك منذ لحظات
    En tout état de cause, je peux affirmer qu'elle est très proche de celle qu'a présentée le représentant de la Colombie il y a quelques instants. UN وعلى أية حال أستطيع أن أصرح بأنه مماثل جداً لما ذكرته سفيرة كولومبيا الموقرة منذ لحظات قليلة.
    Je voulais vous parler de quelque chose de curieux qui vient d'arriver à l'hôpital il y a quelques instants. Open Subtitles أردتُ التحدث معكَ عن شيء فضولي فعلاً حصل للتو في المستشفى منذ لحظات
    Le corps sans vie de la jeune Annie Fisher vient d'être retrouvé, morte, il y a quelques instants, tuée par son ravisseur qui a pris la fuite. Open Subtitles وجدت مقتولة في الموقع منذ لحظات قُتلت بواسطة مختطفها
    Le sujet — tout le monde l'a remarqué — était très délicat et nous pensons — comme je l'ai dit il y a quelques instants — qu'en 1995 nous pourrons arriver à des résultats plus concrets. UN وكما لاحظ الجميع، تناول الفريق موضوعا حساسا للغاية. وكما ذكرت منذ لحظات قليلة، نحن نشعر أننا سنتمكن في عام ١٩٩٥ من التوصل إلى نتائج أكثر تحديدا.
    Comme le Royaume-Uni l'a déclaré il y a quelques instants, les membres de la Conférence ont fait preuve d'une grande souplesse pour en arriver là, et nous les en remercions. UN وكما قال ممثِّل المملكة المتحدة منذ لحظات قليلة، أظهر أعضاء المؤتمر قدراً كبيراً من المرونة في الوصول إلى تلك النقطة، ونحن نشكرهم على ذلك.
    C'est le genre de mesure de soutien mutuel que le Secrétaire général souhaite voir naître dans l'ensemble de l'institution et auquel je viens de souscrire avec enthousiasme. UN فهذه هي اﻹجراءات المتساندة التي تتم على صعيد المنظومة والتي يحاول اﻷمين العام تعزيزها والتي أشرت إلى استحساني لها منذ لحظات.
    Nous ne pouvons pas savoir comment un Conseil de sécurité élargi, composé d'un nombre accru de membres permanents, fonctionnerait car, comme je viens de le souligner, la définition de ce qui constitue un nouveau membre permanent ne peut être dissociée de la question du droit de veto. UN فنحن لا يمكننا أن نعرف كيف سيعمل مجلس اﻷمن الموسع الذي يتكون من عدد موسع من اﻷعضاء الدائمين، نظرا ﻷنه كما ذكرت منذ لحظات لا يمكن فصل تعريف ما يشكل عضوا دائما جديدا عن مسألة حق النقض.
    Bob Spaulding, que je viens de virer ? Open Subtitles بوب سبولدينج من فصلته منذ لحظات
    Olivia, je voudrais répéter les mots que je viens d'entendre il y a un instant. Open Subtitles نعم,أوليفيا,أريد أن أعيد بعض الكلمات التى سمعتها منذ لحظات
    Il allait bien il y a une seconde. Open Subtitles كان على مايرام منذ لحظات
    il y a quelques minutes, le corps de M. Kim, le propriétaire d'une entreprise de transport, a été retrouvé près de son entreprise. Open Subtitles منذ لحظات قليلة في شركة الباصات بمنطقة سيؤول
    Ainsi que le Secrétaire général l'a dit tout à l'heure, le bilan est accablant en termes de pertes de vies humaines, de blessés, de disparus et de dégâts. UN وكما ذكر الأمين العام منذ لحظات قليلة، فقد كانت الخسائر فادحة في الأرواح والجرحى والمفقودين والممتلكات.
    Cher juge, vous devriez peut-être jeter un œil là-dessus, ça a été pris dans votre bureau il y a peu de temps. Open Subtitles سيادة القاضي, ربما عليك رؤية هذا ألتقطت في مكتبك منذ لحظات
    II y a un moment, je l'ai... Open Subtitles ...منذ لحظات ... أنا
    La décision que nous venons de prendre marque donc une étape importante dans le domaine des droits de l'homme aux Nations Unies. UN إن المقـــرر الذي اتخذته الجمعية، منذ لحظات يمثل خطوة هامة تخطوها اﻷمـم المتحـــــدة في ميدان حقوق اﻹنسان.
    L'Ambassadeur de France vient de faire référence au fait que nous avons le temps au cours des prochains jours pour réfléchir à la façon de procéder. UN وقد أشار السفير الفرنسي منذ لحظات إلى ما لدينا من وقت في الأيام القادمة للنظر في كيفية الشروع في العمل.
    C'est pourquoi nous avons coparrainé le projet de résolution qui vient d'être adopté par le Comité. UN وهذا ما دعانا إلى المشاركة في تقديم مشروع القرار الذي اعتمدته اللجنة منذ لحظات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد