Principaux éléments nouveaux depuis Monterrey : la coopération Sud-Sud et les mécanismes financiers innovants | UN | التطورات الرئيسية منذ مونتيري: التعاون بين بلدان الجنوب وآليات التمويل الابتكارية |
depuis Monterrey, la pression fiscale s'est resserrée dans les pays africains. | UN | وشهدت البلدان الأفريقية اتجاها تصاعديا لنسب الضرائب من الناتج المحلي الإجمالي منذ مونتيري. |
Groupe de discussion 1 : Examen des progrès réalisés et des échecs rencontrés depuis Monterrey | UN | الفريق 1: استعراض التقدم والنكسات منذ مونتيري |
Toutefois, tous les indicateurs montrent que les résultats obtenus depuis Monterrey sont mitigés. | UN | ولكن، وبالنظر إلى كل المؤشرات، فإن سجل الإنجازات منذ مونتيري هو سجل مختلط. |
Le prochain examen de la Conférence de Monterrey qui aura lieu à Doha en 2008 sera l'occasion appropriée pour évaluer les progrès réalisés et examiner les moyens de relever les défis liés au financement du développement en tenant compte des enseignements de l'après Monterrey. | UN | وسيكون المؤتمر القادم لاستعراض توافق آراء مونتيري الذي سيعقد في الدوحة في عام 2008 فرصة مناسبة لتقييم التقدم المحرز، وتحديد الطريقة التي يمكن بها الارتقاء إلى مستوى التحديات المتصلة بتمويل التنمية، مع مراعاة الدروس المستفادة منذ مونتيري. |
Enfin, depuis Monterrey, un coup d'accélérateur a été donné à l'allégement de la dette. | UN | أخيرا، تسارعت خطى تخفيف الدين تسارعا كبيرا منذ مونتيري. |
Quatrièmement, depuis Monterrey, le concept de biens publics mondiaux, leur rôle et leurs liens avec les objectifs de développement sont de plus en plus clairement définis. | UN | رابعا، لقد برز وضوح مفاهيمي متزايد منذ مونتيري بشأن دور المنافع العالمية العامة وعلاقتها بأهداف التنمية. |
À ce sommet du soixantième anniversaire, nous allons nous féliciter d'un certain nombre de mesures adoptées depuis Monterrey. | UN | وسيرحب اجتماع القمة المعقود بمناسبة الذكرى السنوية الستين لإنشاء الأمم المتحدة ببعض الإجراءات التي تم اتخاذها منذ مونتيري. |
Nous nous félicitons également des mesures prises par certains pays depuis Monterrey pour atteindre l'objectif consistant à accorder à tous les pays les moins avancés un accès aux marchés en franchise de droits et sans contingentement, et appelons les autres pays développés et en développement qui se déclarent en mesure de le faire à prendre des mesures en vue d'atteindre cet objectif. | UN | ونرحب أيضا بالإجراءات التي اتخذتها بعض فرادى البلدان منذ مونتيري لتحقيق الهدف المتمثل في إتاحة الوصول التام لأي بلد من أقل البلدان نموا إلى الأسواق بلا رسوم ولا حصص، ونهيب بالبلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية الأخرى التي تعلن أن بمقدورها اتخاذ خطوات لتحقيق هذا الهدف أن تقوم بذلك. |
À côté de ces sources de financement classiques, qui demeurent indispensables pour le développement, nous estimons que la prochaine Conférence de suivi de Doha sera une meilleure occasion pour orienter notre réflexion sur d'autres sources de financement novatrices, qui pourraient combler l'insuffisance et les défaillances que nous avons relevées depuis Monterrey. | UN | وإلى جانب هذه المصادر التقليدية للتمويل، التي ما زلت لا غنى عنها بالنسبة للتنمية، فإننا نرى أن المؤتمر الاستعراضي المقبل الذي يعقد في الدوحة سيكون مناسبة أفضل لنا لنوجه اهتمامنا إلى المصادر الأخرى للتمويل الابتكاري، الذي من شأنه التغلب على النقص وأوجه القصور التي حددناها منذ مونتيري. |