Si captivante, je crois que je t'aurais déjà tuée il y a deux jours. | Open Subtitles | لكنت قتلتكِ منذ يومين لن تنجو من ذلك, لأني سأتصل بالشرطة |
Mais ça a été annulé il y a deux jours. | Open Subtitles | وكنتُ ذاهباً معه ولكن تم إلغاؤها منذ يومين |
J'ai des infos sur le cambriolage d'il y a deux jours. | Open Subtitles | لدي معلومات عن عملية السطو التي حدثت منذ يومين |
En fait, je dirais qu'elle n'avait pas mangé depuis deux jours. | Open Subtitles | في الحقيقة، عليّ القول إنها لم تأكل منذ يومين. |
Pendant ces opérations, il a réussi à trouver de l'eau, et il a pu boire pour la première fois depuis deux jours. | UN | وخلال تفتيش المنازل، تمكن من العثور على ماء للشرب، وكانت أول مرة يشرب فيها منذ يومين. |
il y a quelques jours, je crois, vous avez annoncé qu'après la plénière d'aujourd'hui, nous aurions des consultations informelles sous votre direction. | UN | وقد أعلنتم منذ يومين على ما أعتقد أننا سنجري اليوم بعد هذه الجلسة العامة مشاورات غير رسمية تحت إشرافكم. |
dont l'avion a été abattu il y a deux jours. | Open Subtitles | الملازم كريس بورنيت, والذى تحطمت طائرته منذ يومين |
Je suis arrivé il y a deux jours de Nouvelle-Zélande. | Open Subtitles | لقد جئت إلى الميناء منذ يومين من نيوزيلندا |
A ce titre, nous nous associons à la déclaration faite il y a deux jours par le Ministre des affaires étrangères de la Papouasie-Nouvelle-Guinée, qui a présenté ce projet de résolution. | UN | وعلى هذا اﻷسـاس، نؤيد البيان الذي أدلى به منذ يومين وزير خارجية بابــوا غينيا الجديدة عند عرضه لمشروع القرار المذكور. |
il y a deux jours, ils ont recommencé à faire feu aveuglément sur les foules palestiniennes à Gaza. | UN | وعادوا منذ يومين ﻹطلاق النار بصورة جماعية على الجماهير الفلسطينية في غزة. |
il y a deux jours, nous avons commémoré le premier anniversaire d'un événement tragique qui avait axé la conscience collective du monde sur le terrorisme international. | UN | أحيَيْنا منذ يومين الذكرى السنوية الأولى لحادث رهيب ركّز الوعي العالمي الجماعي على الإرهاب الدولي. |
Ma délégation souhaiterait aussi exprimer ses sincères condoléances au Gouvernement et au peuple turcs à l'occasion du dramatique tremblement de terre qui a frappé leur pays il y a deux jours. | UN | إن وفدي يود أيضا أن يعبر عن تعازيه الحارة لحكومة وشعب تركيا على الزلزال المأسوي الذي لحق بذلك البلد منذ يومين. |
Dans un discours prononcé il y a deux jours seulement devant 100 000 compatriotes, le Président Fidel Castro a déclaré : | UN | أعلن الرئيس فيدل كاسترو في كلمة ألقاها منذ يومين فقط في مائة ألف مواطن ما يلي: |
Je suis fatiguée, ma tête tourne et je n'ai pas mangé depuis deux jours. - Toi ? | Open Subtitles | أنا متعبة وأشعر بالدوار، ولم أتناول الطعام منذ يومين. |
Vu la température du corps, le légiste la pense morte depuis deux jours. | Open Subtitles | حسنا، ان ذلك يعتمد على حرارة الجقة ان الطب الشرعي يظن بأنها ماتت منذ يومين |
Les chalets sont pleins depuis deux jours. Par contre, j'ai deux places dans les dortoirs. | Open Subtitles | حجزت الغرف منذ يومين ولكن لدي مكانين في الغرف المشتركة |
Sa logeuse ne l'avait pas vue depuis deux jours. | Open Subtitles | بدأت الشكوك حينما لم يراها أو يكلمها أحد منذ يومين. |
Ils ont dit que leurs souvenirs étaient revenues il y a quelques jours. | Open Subtitles | قالوا إن تلك الذكريات عاودتهم منذ يومين. |
J'en ai racheté il y a quelques jours. J'ai un autre flacon. | Open Subtitles | ملأت هذه العلبة منذ يومين هناك زجاجة أخرى هنا |
Cela fait deux jours que M. Canning nous dit ça. | Open Subtitles | سيدتي، إن السيد كاننغ يقول هذا منذ يومين |
Cette petite émeute vous avez commencé, courut pendant deux jours! | Open Subtitles | لذلك الشغب الذي بدأت بعمله، وهربت منذ يومين! |
Et enfin, le numéro trois : il est là depuis quelques jours. | Open Subtitles | أمـا رقم 3 الذي هناك , فإنـه هنا منذ يومين , إنـه متعفن قليلاً |
C'est un trahison plutôt récente. Ou étiez-vous il y a deux nuits ? | Open Subtitles | هذه خيانة جميلة، أين كنتِ منذ يومين مضوا؟ |
- Ça fait deux jours qu'elle a disparu. | Open Subtitles | كان ذلك منذ يومين مضيا لم يرها أحد منذ ذلك الحين |
227. Le 23 août, les autorités israéliennes ont renforcé la fermeture de Jéricho et interdit le passage de la Ligne verte à tous les Palestiniens à la suite d'un attentat suicide à la bombe à Jérusalem, deux jours auparavant. | UN | ٢٢٧ - وفي ٢٣ آب/أغسطس، أحكمت السلطات اﻹسرائيلية إغلاق أريحا ومنعت الفلسطينيين من عبور الخط اﻷخضر بعد الهجوم الانتحاري بالقنابل الذي وقع في القدس منذ يومين. |
voilà deux jours que Gorazde est pilonnée par l'artillerie et que les villages avoisinants sont attaqués par l'infanterie serbe. | UN | وتتعرض غورازدي منذ يومين لقصف شديد مصحوب بهجمات المشاة على القرى المحيطة بها. |