Au cours de cette entrevue, un certain nombre de questions concernant le travail de l'équipe dans la zone démilitarisée ont été examinées. | UN | وجرى خلال اللقاء استعراض عدد من القضايا التي تهم عمل الفريق في المنطقة منزوعة السلاح. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous informer des violations ci-après par la partie koweïtienne des dispositions régissant le cessez-le-feu et la zone démilitarisée : | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما بخروقات الجانب الكويتي ﻷحكام وقف إطلاق النار ولتعليمات تطبيق المنطقة منزوعة السلاح وكما يلي: |
Le Front patriotique rwandais (FPR) occupait la région septentrionale située au long de la frontière avec l'Ouganda et dans laquelle une zone démilitarisée avait été établie. | UN | واحتلت الجبهة الوطنية الرواندية المنطقة الممتدة بطول الحدود الشمالية مع أوغندا، حيث كانت قد أنشئت منطقة منزوعة السلاح. |
Article 68 Zones démilitarisées et zones tampons | UN | المادة 68: المناطق منزوعة السلاح والمناطق العازلة |
L'intention à ce sujet est de trouver un équilibre entre la nécessité d'assurer l'ordre public dans la zone de sécurité temporaire et le maintien de son caractère démilitarisé. | UN | والقصد هنا هو تحقيق توازن بين ضرورة كفالة تطبيق القانون في المنطقة والإبقاء على هذه المنطقة كمنطقة منزوعة السلاح. |
Deux responsables de la FORPRONU à un niveau moins élevé ont proposé de rechercher un nouvel accord de démilitarisation de la zone de Žepa. | UN | واقترح موظفان رسميان في قوة اﻷمم المتحدة للحماية من رتبة أدنى إبرام اتفاق جديد بجعل جيبا منطقة منزوعة السلاح. |
Aux termes du paragraphe 5 de cette même résolution, l'Iraq et le Koweït sont tenus de respecter une zone démilitarisée établie par le Conseil de sécurité. | UN | وتطلب الفقرة ٥ من القرار ذاته أن تحترم العراق والكويت المنطقة منزوعة السلاح التي أنشأها مجلس اﻷمن. |
Le Conseil a été informé que l'Iraq respectait la zone démilitarisée et participait pleinement aux travaux de la Commission de démarcation. | UN | وقد أبلغ المجلس بأن العراق قد قام باحترام المنطقة منزوعة السلاح واشترك اشتراكا كاملا في أعمال لجنــة تخطيط الحدود. |
iv. Le Président de la CCF délimite les frontières de la zone démilitarisée après consultation des Parties; | UN | ' 4` يحدد رئيس لجنة وقف إطلاق النار حدود المناطق منزوعة السلاح بعد التشاور مع الأطراف؛ |
La Zone de sécurité temporaire est restée démilitarisée | UN | النجاح في إبقاء المنطقة الأمنية المؤقتة منزوعة السلاح |
La Zone de sécurité temporaire est restée démilitarisée depuis avril 2001 | UN | أبقيت المنطقة الأمنية المؤقتة منزوعة السلاح منذ نيسان/أبريل 2001 |
Or, cette zone se trouve à l'intérieur de la zone démilitarisée située entre l'Iraq et le Koweït, et aucune unité militaire n'y est stationnée. | UN | علما بأن هذه المنطقة هي داخل المنطقة منزوعة السلاح بين العراق والكويت ولا توجد فيها أية وحدات عسكرية. |
D'ordre de mon gouvernement, j'ai l'honneur de vous faire savoir que l'aviation koweïtienne a enfreint les instructions qui s'appliquent à la zone démilitarisée. | UN | بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيطكم علما بقيام الطيران الكويتي بخرق تعليمات المنطقة منزوعة السلاح. |
Le déploiement immédiat de la Brigade, par exemple pour occuper une zone démilitarisée avec le consentement des parties concernées, pourrait empêcher l'effritement d'un cessez-le-feu convenu par les parties. | UN | والوزع المباشر للواء، أي احتلال منطقة منزوعة السلاح بموافقة اﻷطراف المعنية، قد يمنع تآكل وقف إطلاق نار متفق عليه. |
Loin de laisser un vide, ce retrait permettrait au contraire de créer une zone civile démilitarisée et de rétablir la confiance. | UN | ولن يخلف هذا الانسحاب فراغا بل سينشئ منطقةً مدنية منزوعة السلاح ويبني الثقة. |
Par conséquent, il n'y a plus aujourd'hui de zone démilitarisée pour maintenir les deux armées à distance l'une de l'autre et permettre l'enclenchement du processus de délimitation. | UN | وكان من نتيجة ذلك أنه لم تعد هناك اليوم منطقة منزوعة السلاح يمكن أن تفصل بين الجيشين وتسمح ببدء عملية ترسيم الحدود. |
vii. La CCF considère toute violation liée aux zones démilitarisées comme une violation du cessez-le-feu. | UN | ' 7` تعتبر لجنة وقف إطلاق النار أية انتهاكات متعلقة بالمناطق منزوعة السلاح انتهاكاً لوقف إطلاق النار. |
ii. Les unités de la MINUAD et des Forces de police soudanaises patrouillent dans les zones démilitarisées se situant dans les zones contrôlées par le Gouvernement soudanais. | UN | ' 2` تسير دوريات تضم وحدات تابعة لليوناميد وقوات شرطة السودان في المناطق منزوعة السلاح الواقعة ضمن المناطق الخاضعة لسيطرة حكومة السودان. |
Il est donc interdit d'étendre les opérations militaires aux zones démilitarisées. | UN | ويحظر بناء عليه توسيع نطاق العمليات العسكرية لتشمل مناطق منزوعة السلاح. |
MI 8 démilitarisé pour le secteur privé. | UN | منزوعة السلاح لاستخدامها في أغراض القطاع الخاص. |
La démilitarisation constitue une contribution importante à ce règlement. | UN | وجعل قبرص منطقة منزوعة السلاح يمثل إسهاما هاما في هذه التسوية. |
A partir de 1959, il a été décidé que l'Antarctique devrait rester totalement démilitarisée et on a, en 1967, conclu en Amérique latine et dans les Caraïbes le Traité de Tlatelolco visant l'interdiction des armes nucléaires, par lequel les pays dotés d'armes nucléaires ont pris l'engagement juridiquement contraignant de ne pas utiliser ou menacer d'utiliser des armes nucléaires contre les Etats de la région. | UN | وبعد عام ٩٥٩١، تقرر إبقاء أنتاركتيكا منزوعة السلاح تماماً، وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، أُبرمت معاهدة تلاتيلولكو في عام ٧٦٩١، التي تحظر اﻷسلحة النووية وتكفل التزاماً رسمياً وملزماً قانوناً من جانب الدول الحائزة ﻷسلحة نووية بعدم استخدام أسلحة نووية أو التهديد باستخدامها ضد دول اﻹقليم. |
C'est ainsi que nous espérons — je dirai même plus, nous réclamons — l'instauration d'une zone exempte d'armes nucléaires et autres armes de destruction massive au Moyen-Orient. | UN | وفي هذا السياق فإننا نتطلع بل ونطالب بإقامة منطقة منزوعة السلاح النووي وأسلحة الدمار اﻷخرى في الشرق اﻷوسط. |
* Les navires sont démilitarisés. | UN | * السفن منزوعة السلاح. |
(Signé) Mohammed A. Al-Douri Comme suite à ma lettre du 15 juillet 2001, j'ai l'honneur de vous informer que, entre le 7 et le 20 juillet 2001, des avions de guerre américains et britanniques, décollant du Koweït, ont violé la frontière internationale de l'Iraq à 282 reprises en survolant la zone démilitarisée relevant du mandat de la Mission d'observation des Nations Unies pour l'Iraq et le Koweït (MONUIK). | UN | إلحاقا برسالتنا في 15 تموز/يوليه 2001، أود إحاطتكم علما بأن الطائرات الحربية الأمريكية والبريطانية قامت خلال الفترة من 7 ولغاية 20 تموز/يوليه 2001 بـ (282) خرقا لحدودنا الدولية انطلاقا من الكويت وعبر المنطقة منزوعة السلاح والواقعة ضمن ولاية بعثة الأمم المتحدة للمراقبة بين العراق والكويت (يونيكوم)، وقد ثبتت الهيئات العراقية المعنية بموجب الجدول المرافق لهذه الرسالة تلك الخروقات كما يلي: |
Il y a un an, je disais du haut de cette tribune que la Lituanie se féliciterait de mesures tendant à démilitariser progressivement le district de Kaliningrad. | UN | وقبل سنة قلت من على هذا المنبر إن ليتوانيا ترحب باتخاذ خطوات لجعل منطقة كاليننغراد تدريجيا منطقة منزوعة السلاح. |