Elle salue les efforts déployés par le Coordonnateur de l'Année internationale de la famille pour sensibiliser et mobiliser l'opinion à cet égard. | UN | كما أن وفدها يحيي الجهود التي يبذلها منسق السنة الدولية لﻷسرة لتوعية الرأي العام في هذا الشأن وتعبئته. |
Il sera largement diffusé en France, mais également auprès de nos correspondants étrangers et du Coordonnateur de l'Année à Vienne. | UN | وسيوزع على نطاق واسع في فرنسا وسيرسل كذلك الى نظرائنا اﻷجانب والى منسق السنة الدولية في فيينا. |
Cela est dû, dans une large mesure, au travail effectué dans le cadre du processus préparatoire par le Coordonnateur de l'Année internationale de la famille, M. Sakolski. | UN | وقد قدم منسق السنة الدولية لﻷسرة، السيد سوكالسكي، مساهمة حاسمـــــة أثناء العملية التحضيرية. |
À sa douzième session, le Coordonnateur de l'Année internationale de la famille a mis le Comité au courant des préparatifs de l'Année. | UN | وفي دورتها الثانية عشرة، استمعت اللجنة الى إحاطة قدمها منسق السنة. |
13. Invite le Coordonnateur pour l'Année internationale de la famille à faire rapport au neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants sur les activités en rapport avec la prévention du crime et la justice pénale entreprises pour célébrer l'Année; | UN | ٣١ ـ يدعو منسق السنة الدولية لﻷسرة الى تقديم تقرير الى مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين عن اﻷنشطة ذات الصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية التي اضطلع بها احتفاء بمناسبة السنة؛ |
Durant la séance de clôture, le Coordonnateur de l'Année a remis à un certain nombre de responsables nationaux et mécanismes de coordination en Afrique et en Asie occidentale des attestations spéciales en reconnaissance de leur précieuse contribution à la préparation de l'Année. | UN | وفي الاحتفال الختامي، أشاد منسق السنة بصفة خاصة بعدد من الممثلين من افريقيا ومن غرب آسيا وبلجان التنسيق ﻹسهامهم ودعمهم المثالي للسنة الدولية لﻷسرة. |
Avant de commencer mes observations, je voudrais exprimer ma satisfaction à M. Henryk J. Sokalski, Coordonnateur de l'Année internationale de la famille, qui a si bien supervisé les préparatifs de cette importante entreprise. | UN | وقبل أن أبـدأ ملاحظاتي، أود أن أعرب عـــن تقديري للسيد هنريك ج. سوكالسكي، منسق السنة الدولية لﻷسرة، على إشرافه على اﻷعمال التحضيرية لهذا العمل الهام، بهذا القدر الهائل من النجاح. |
Documentation : Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Coordonnateur de l'Année internationale des populations autochtones (1993) (résolution 48/133). | UN | الوثيقــــة: مذكرة من اﻷمين العام يحيل بها تقرير منسق السنة الدولية للسكان اﻷصليين في العالم، ١٩٩٣ )القرار ٤٨/١٣٣(. |
25. A sa douzième session, le Coordonnateur de l'Année internationale de la famille a mis le Comité au courant des préparatifs de l'Année. | UN | ٢٥ - وفي الدورة الثانية عشرة، أحاط منسق السنة الدولية لﻷسرة اللجنة علما باﻷعمال التحضيرية المضطلع بها. |
Le Coordonnateur de l'Année internationale a inscrit de nombreux projets de ce type dans le calendrier des manifestations; il serait souhaitable de continuer à attirer l'attention de l'opinion sur les manifestations autochtones tout au long de la Décennie. | UN | وقد أدرج منسق السنة الدولية مشاريع كثيرة من هذا النوع في جدول الوقائع. وسيكون من المستحسن الاستمرار في الدعاية لوقائع السكان اﻷصليين خلال العقد. |
Je voudrais également saisir cette occasion pour remercier le Coordonnateur de l'Année internationale de la famille, M. Henryk Sakolski, pour le soutien qu'il nous a fourni, et pour le féliciter ainsi que ses collaborateurs pour l'excellent travail réalisé jusque-là. | UN | وأود أيضا أن اغتنم هذه الفرصة لشكر منسق السنة الدولية لﻷسرة السيد هنريك سوكالسكي على الدعم الذي قدمه لنا ولتهنئته هو وزملائه على العمل الممتاز الذي تم القيام به حتى اﻵن. |
Nous apprécions vivement le travail fructueux accompli par le Secrétariat de l'ONU, par les réunions préparatoires régionales et, en particulier, par M. Sakolski, Coordonnateur de l'Année internationale de la famille. | UN | ونحن نقدر تقديرا عميقا العمل المثمر الذي تقوم به اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، والجلسات التحضيرية اﻹقليمية، وخاصة جهود السيد ساكولسكي، منسق السنة الدولية لﻷسرة. |
La Nouvelle-Zélande se réjouit de la venue, au début du mois de décembre, de M. Henryk Sakolski, Coordonnateur de l'Année internationale de la famille. | UN | وتتطلــع نيوزيلنــدا إلـى زيــارة السيد هنريــك سوكالسكي، منسق السنة الدولية لﻷسـرة فـي أوائــل كانون اﻷول/ديسمبر. |
Le Coordonnateur de l'Année a pris la parole devant le Comité. | UN | وأدلى منسق السنة بكلمة أمام اللجنة. |
À la même séance, le Coordonnateur de l’Année internationale des personnes âgées, Directeur de la Division des politiques sociales et du développement social, a prononcé une déclaration liminaire. | UN | ٢٢ - وفي الجلسة نفسها، قدم منسق السنة الدولية لكبار السن، شعبة السياسات الاجتماعية والتنمية، بيانا استهلاليا. |
A la suite de consultations avec le Coordonnateur de l'Année internationale de la famille, je propose que vu les circonstances, le projet de résolution soit adopté par l'Assemblée générale à l'une des dernières séances de sa quarante-septième session, ce qui faciliterait considérablement le processus préparatoire de l'Année internationale de la famille. | UN | وإلحاقا بالمشاورات التي أجريت مع منسق السنة الدولية لﻷسرة، أود أن أقترح، بالنظر إلى مقتضيات الحالة، أن تبت الجمعية العامة في مشروع القرار في واحدة من آخر جلسات دورتها السابعة واﻷربعين، فتيسر بذلك إلى حد بعيد العملية التحضيرية للسنة الدولية لﻷسرة. |
J'ai été informé qu'en août, la possibilité d'avancer l'adoption de la résolution avait été évoquée avec les présidents des groupes régionaux par le Coordonnateur de l'Année lors de sa visite à New York et qu'ils avaient consenti à en informer leurs groupes respectifs en détail. | UN | ولقد أبلغت أن مسألة التبكير في البت في القرار قد عرضها منسق السنة على رؤساء المجموعات اﻹقليمية في آب/أغسطس خلال زيارته نيويورك، وأن كلا منهم وافق على إعلام مجموعته بالتفصيل عن المسألة. |
La continuité et la promotion de l'ensemble du processus ont été assurées par l'action professionnelle, compétente et dévouée du Coordonnateur de l'Année, nommé par le Secrétaire général en 1990, et du petit secrétariat administratif qui l'a assisté. | UN | وتأكدت استمرارية العملية بأكملها والترويج لها، عن طريق العمل المهني القدير والمتفاني الذي اضطلع به منسق السنة - الذي عينه اﻷمين العام في عام ١٩٩٠ - واﻷمانة التنظيمية الصغيرة التي ساعدته. |
Malte a pris note avec un vif intérêt, et fait siennes, les recommandations du Coordonnateur de l'Année internationale de la famille appelant à une action appropriée afin d'inclure dans les travaux de la Commission des droits de l'homme les questions relatives à la famille. | UN | لقد لاحظت مالطة باهتمام كبير توصيات منسق السنة الدولية لﻷسرة وتؤيدها - تلك التوصيات الداعية الى اتخاذ إجراءات مناسبة ﻹدماج عناصر ذات توجه أسري في أعمال لجنة حقوق الانسان. |
13. Invite le Coordonnateur pour l'Année internationale de la famille à faire rapport au neuvième Congrès des Nations Unies pour la prévention du crime et le traitement des délinquants sur les activités en rapport avec la prévention du crime et la justice pénale entreprises pour célébrer l'Année; | UN | ٣١ ـ يدعو منسق السنة الدولية لﻷسرة الى تقديم تقرير الى مؤتمر اﻷمم المتحدة التاسع لمنع الجريمة ومعاملة المجرمين عن اﻷنشطة ذات الصلة بمنع الجريمة والعدالة الجنائية التي اضطلع بها احتفاء بمناسبة السنة؛ |
q) Lettre en date du 19 septembre 1994 adressée aux présidents par le Coordonnateur pour l'Année internationale de la famille. | UN | )ف( رسالة مؤرخة ١٩ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ وموجهة من منسق السنة الدولية لﻷسرة إلى رؤساء الهيئات. |