Étant donné les capacités des institutions militaires de la région, il faudrait que l'Organisation interaméricaine de défense joue un rôle de Coordonnateur des activités des armées interaméricaines dans le domaine de la gestion des catastrophes. | UN | واعترافا بالقدرات القائمة للهيئات العسكرية في المنطقة، يوصى بأن يقوم مجلس الدفاع للبلدان اﻷمريكية بدور منسق اﻷنشطة العسكرية المشتركة للبلدان اﻷمريكية في مجال ادارة الكوارث. |
Shlomo Dror, porte-parole du Coordonnateur des activités en Cisjordanie, a déclaré : «Nous savons que les bouclages ne sont efficaces qu’à court terme; les entreprises étant fermées en cette période de fêtes, ce bouclage ne devrait pas avoir de trop graves conséquences. | UN | وقال شلومو دورور، الناطق باسم منسق اﻷنشطة في الضفة الغربية: " نحن نعلم أن اﻹغلاق فعال على المدى القصير. |
Ya’acov Orr, Coordonnateur des activités du Gouvernement dans les territoires, a déclaré que d’autres zones industrielles étaient également à l’étude, notamment un petit parc technologique à Tulkarm et un autre à Rafah. | UN | وأعلن منسق اﻷنشطة الحكومية، ياكوف أور، عن وجود خطط لمناطق صناعية أخرى قيد اﻹعداد، مثل منطقة صناعية للتكنولوجيا المتقدمة في طولكرم وآخر في رفح. |
Jusqu'en 2006, l'Ukraine a assuré la coordination des activités visant à faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en Europe orientale et a contribué aux efforts qui ont abouti à la signature de ce traité par tous les États de la région. | UN | وكانت أوكرانيا حتى عام 2006 منسق الأنشطة المتعلقة بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في شرق أوروبا وساهمت في قيام جميع بلدان شرق أوروبا بتوقيع المعاهدة. |
24. L'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) a décrit les travaux du Bureau du Coordonnateur pour les activités de l'OSCE relatives à l'économie et à l'environnement. | UN | 24- وصفت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا عمل مكتب منسق الأنشطة الاقتصادية والبيئية لهذه المنظمة. |
Dans le cas contraire, nous n’ouvririons pas l’aéroport», a déclaré Shlomo Dror, porte-parole du coordinateur des activités du Gouvernement. (Jerusalem Post, Ha’aretz, 24 novembre) | UN | وصرح شلومو درور، المتحدث باسم منسق اﻷنشطة في اﻷراضي، قائلا: " نحن راضون عن الترتيبات اﻷمنية، وإلا فلن نفتتحه " . )جروسالم بوست، هآرتس، ٢٤ تشرين الثاني/ نوفمبر(. |
Le porte-parole du Bureau de liaison a déclaré qu'une autorisation du Coordonnateur des activités du gouvernement n'était qu'une autorisation de principe mais que le passage par le poste de contrôle d'Erez nécessitait également l'accord du Bureau de liaison. | UN | وذكر متحدث باسم مكتب العلاقات أن اﻹذن الصادر عن منسق اﻷنشطة الحكومية هو إذن مبدئي وأن المرور من خلال نقطة تفتيش إيريز يحتاج أيضا إلى موافقة مكتب العلاقات. |
Selon le général Danny Rothschild, Coordonnateur des activités dans les territoires, le mouvement Hamas, qui était opposé aux négociations de paix, était le seul à s'employer à combler le déficit causé par l'interruption, après la guerre du Golfe, de l'appui financier du monde arabe. | UN | وعلى حد قول اللواء داني روتشيلد، منسق اﻷنشطة في اﻷراضي، فإن حماس، وهي من الجهات التي تعارض مفاوضات السلام، هي المنظمة الوحيدة التي تسعى لملئ الفراغ المالي الذي خلفه الانقطاع في الدعم المالي العربي في أعقاب حرب الخليج. |
Le 12 mars 1995, le Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme a examiné favorablement ma candidature présentée par le Rapporteur spécial pour le Rwanda pour servir de Coordonnateur des activités dudit Rapporteur spécial. | UN | في ١٢ آذار/ مارس ١٩٩٥، وافق مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان على ترشيحه الذي قدمه المقرر الخاص لرواندا للاضطلاع بمهمة منسق اﻷنشطة التي يقوم بها المقرر الخاص. |
Néanmoins, dans la situation critique que traverse actuellement l'ONU, le Conseil doit s'acquitter plus complètement de sa fonction de Coordonnateur des activités menées par le système des Nations Unies en matière de développement et démontrer ainsi un plus grand sens des responsabilités dans la direction des activités opérationnelles et des travaux qu'accomplissent ses mécanismes subsidiaires. | UN | غير أنه في هذه الحالة الحرجة التي تمر بها اﻷمم المتحدة ينبغي للمجلس، بوصفه منسق اﻷنشطة اﻹنمائية في منظومة اﻷمم المتحدة، أن يؤدي وظيفته على أكمل وجه، وأن يظهر أيضا قدرا أكبر من المسؤولية في توجيه اﻷنشطة التنفيذية وأعمال أجهزته الفرعية. |
Le Bureau du Coordonnateur des activités du gouvernement dans les territoires avait finalement délivré les autorisations à tous les journalistes, à l'exception de deux d'entre eux, auxquels elles avaient été refusées pour motif de sécurité, à environ 11 heures , le 22 avril. | UN | وبعد ذلك قام مكتب منسق اﻷنشطة الحكومية في اﻷراضي المحتلة بإعطاء تصاريح لجميع الصحفيين فيما عدا اثنين لم يعطيا تصاريح ﻷسباب أمنية، وذلك في الساعة ٠٠/١١ مساء من يوم ٢٢ نيسان/ أبريل. |
Le porte-parole du Coordonnateur des activités du Gouvernement dans les territoires a déclaré que le nombre de Palestiniens des territoires détenteurs d'un permis de travail s'élevait à 26 750 (Ha'aretz, 2 avril). | UN | وذكرت المتحدثة باسم منسق اﻷنشطة الحكومية في اﻷراضي أن عدد الفلسطينيين القادمين من اﻷراضي ولديهم تصاريح عمل في إسرائيل بلغ ٧٥٠ ٢٦ عاملا. )هآرتس، ٢ نيسان/أبريل( |
33. Le Coordonnateur résident des Nations Unies (PNUD), agissant en qualité de Coordonnateur des activités opérationnelles du système des Nations Unies pour le développement, a continué à travailler en collaboration étroite avec les institutions spécialisées du système. | UN | ٣٣ - واصل منسق اﻷمم المتحدة المقيم )برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي( بصفته منسق اﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل التنمية، عمله بتنسيق مع وكالات اﻷمم المتحدة المتخصصة. |
467. Le 3 juillet, le Bureau de coordination et de liaison au poste de contrôle d'Erez a refusé l'entrée en Israël d'un habitant de Gaza âgé de 20 ans qui souffrait de paralysie totale et devait se faire opérer. Son entrée avait pourtant été approuvée un jour auparavant par le bureau du Coordonnateur des activités dans les territoires à la demande de Médecins pour les droits de l'homme. | UN | ٤٦٧ - وفي ٣ تموز/يوليه رفض مكتب التنسيق والعلاقات في نقطة تفتيش إيريز السماح لشاب من غزة يبلغ من العمر ٢٠ عاما يعاني من شلل كامل الدخول إلى إسرائيل ﻹجراء عملية، رغم أن الشاب حصل على إذن بالدخول قبلها بيوم واحد من مكتب منسق اﻷنشطة الحكومية في اﻷراضي بناء على طلب منظمة اﻷطباء لمناصرة حقوق اﻹنسان. |
Le porte-parole du Coordonnateur des activités du gouvernement dans les territoires a précisé que les 50 journalistes en question, sur les quelque 160 journalistes palestiniens accrédités, étaient employés par des agences de presse israéliennes et étrangères. (Jerusalem Post, 14 mai) | UN | وذكر المتحدث باسم منسق اﻷنشطة الحكومية في اﻷراضي المحتلة أن ٥٠ صحفيا من مجموع ١٦٠ صحفيا فلسطينيا مسجلين في المكتب يعملون في وكالات أنباء إسرائيلية وأجنبية. )جروسالم بوست، ١٤ أيار/مايو( |
Un porte-parole de la Division Judée-et-Samarie du Bureau du Coordonnateur des activités du gouvernement dans les territoires a déclaré que cette mesure s'inscrivait dans le cadre d'une opération en cours de lutte contre le Hamas et autres organisations islamiques radicales opérant dans les territoires. (Jerusalem Post, 14 mai) | UN | وذكر متحدث باسم إدارة يهودا وسامرا في مكتب منسق اﻷنشطة الحكومية في المناطق أن إغلاق المسجدين كان جزءا من عملية مستمرة من الحرب مع حماس وغيرها من المنظمات اﻹسلامية اﻷصولية في المناطق المحتلة. )جروسالم بوست، ١٤ أيار/مايو( |
Jusqu'en 2006, l'Ukraine a assuré la coordination des activités visant à faciliter l'entrée en vigueur du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires en Europe orientale et a contribué aux efforts qui ont abouti à la signature de ce traité par tous les États de la région. | UN | وكانت أوكرانيا حتى عام 2006 منسق الأنشطة المتعلقة بتسهيل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في شرق أوروبا وساهمت في قيام جميع بلدان شرق أوروبا بتوقيع المعاهدة. |
26. Le Bureau du Coordonnateur pour les activités de l'OSCE relatives à l'économie et à l'environnement participe de plus en plus à des projets traitant d'aspects environnementaux de la sécurité. | UN | 26- ويشارك مكتب منسق الأنشطة الاقتصادية والبيئية في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا بشكل متزايد في أنشطة المشاريع التي تتناول الجوانب البيئية للأمن. |
Une source israélienne haut placée au sein du Bureau du coordinateur des activités du Gouvernement a déclaré qu’Israël avait bel et bien cessé de raser les maisons construites sans permis et que selon lui, la majorité des 700 maisons en question se situaient dans les secteurs cédés 10 jours plus tôt à l’Autorité palestinienne. (Ha’aretz, 30 novembre) | UN | وصرح مصدر إسرائيلي عالي المستوى في مكتب منسق اﻷنشطة الحكومية أن إسرائيل توقفت حقا عن إزالة البيوت المبنية من دون تراخيص، وأنه يعتقد أن نسبة كبيرة من البيوت الـ ٧٠٠ تقع في مناطق نقلت إلى السيطرة المدنية للسلطة الفلسطينية قبل ذلك بعشرة أيام. )هآرتس، ٣٠ تشرين الثاني/ نوفمبر(. |