I. Changements climatiques et élévation du niveau de la mer | UN | المجال البرنامجـي تغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر |
I. Changements climatiques et élévation du niveau de la mer | UN | أولا - تغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر |
Le danger qui menace leur environnement continue de s'amplifier en raison de l'impact des changements climatiques potentiels et de l'élévation du niveau de la mer. | UN | ذلك أن الخطر الذي يتهدد بيئتها آخذ في الازدياد بسبب أثر التغير المناخي المحتمل الحدوث وأثر ارتفاع منسوب سطح البحر. |
La crainte des changements climatiques et de l'élévation du niveau des mers est réelle. | UN | والواقع أن الخوف من تغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر هو خوف حقيقي. |
I. CHANGEMENTS CLIMATIQUES ET élévation du niveau de la mer 11 | UN | الديباجة أولا - تغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر |
Le changement climatique, la variabilité climatologique et l'élévation du niveau de la mer sont autant de problèmes gravement préoccupants. | UN | ويعد تغير المناخ وتقلباته وارتفاع منسوب سطح البحر من القضايا المثيرة للاهتمام البالغ. |
I. CHANGEMENTS CLIMATIQUES ET élévation du niveau de la mer | UN | أولا - تغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر |
ii) Suivre l'évolution du changement climatique et l'élévation du niveau de la mer, étudier ces phénomènes et rassembler des données sur la question. | UN | ' ٢ ' رصد ومسح وجمع البيانات المتعلقة بتغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر. |
Le changement climatique, la variabilité climatologique et l'élévation du niveau de la mer sont autant de problèmes gravement préoccupants. | UN | ويعد تغير المناخ وتقلباته وارتفاع منسوب سطح البحر من القضايا المثيرة للاهتمام البالغ. |
I. CHANGEMENTS CLIMATIQUES ET élévation du niveau de la mer | UN | أولا - تغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر |
ii) Suivre l'évolution du changement climatique et l'élévation du niveau de la mer, étudier ces phénomènes et rassembler des données sur la question. | UN | ' ٢ ' رصد ومسح وجمع البيانات المتعلقة بتغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر. |
A priori, les éruptions volcaniques, les tremblements de terre, les razdemarée et l'élévation du niveau de la mer en font partie. | UN | وللوهلة الأولى، قد تشمل هذه التهديدات البراكين والزلازل والموجات المدية وارتفاع منسوب سطح البحر. |
Quant à l'élévation du niveau de la mer, le danger ne provient pas d'un événement mais d'un processus. | UN | وفي حالة ارتفاع منسوب سطح البحر لا يأتي الخطر من حدث وإنما من سلسلة من العمليات. |
Grâce à ce mécanisme et au concours du secrétariat de la Convention susmentionnée, plusieurs questions touchant aux changements climatiques et à la possibilité d’une élévation du niveau de la mer ont pu être examinées. | UN | ومن خلال هذه اﻵلية جرى، بالتعاون مع أمانة اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية المتعلقة بتغير المناخ، استعراض القضايا ذات الصلة بتغير المناخ والارتفاع المتوقع في منسوب سطح البحر. |
Protection du milieu marin, gestion des zones côtières, écosystèmes de récifs coralliens, élévation du niveau de la mer, Convention des Nations Unies sur le droit de la mer, diversité biologique des mers | UN | الإدارة الساحلية. النظم الإيكولوجية للشعب المرجانية. ارتفاع منسوب سطح البحر. اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار. |
A. Changements climatiques et élévation du niveau de la mer | UN | ألف - تغيُّر المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر |
1. Changements climatiques et élévation du niveau de la mer | UN | ١ - تغير المناخ وارتفاع منسوب سطح البحر |
La désertification et l'élévation du niveau des mers provoquent une lutte accrue pour l'accès aux aliments, à l'eau et aux ressources. | UN | فالتصحر وارتفاع منسوب سطح البحر يؤديان إلى زيادة التنافس على الغذاء والمياه والموارد. |
Rapport du GIEC (PNUE/OMM). . Ce rapport traite des changements climatiques projetés en fonction des effets des activités humaines et examine en particulier le degré auquel les écosystèmes sont menacés par une éventuelle élévation du niveau des mers. | UN | ويعالج التقرير درجة تغير المناخ المتوقع حدوثه نتيجة لﻷنشطة البشرية، ويتناول بالمناقشة في جملة أمور، جوانب تعرض النظم اﻹيكولوجية للخطر من جراء الارتفاع المحتمل في منسوب سطح البحر. |
Il est donc incontestable que la montée du niveau des mers serait catastrophique pour notre pays et d'autres pays dans notre cas. | UN | وبالتالي، فلا جدال في أن ارتفاع منسوب سطح البحر سيكون أمرا مفجعا بالنسبة لبلدنا ولبلدان أخرى على حد سواء. |
Outre les pluies diluviennes qui se concentrent désormais sur quelques semaines et l'érosion côtière principalement liée à la montée du niveau des océans, déjà observée au Bénin et dans les pays voisins, les sécheresses prolongées et récurrentes, d'autres types de catastrophes naturelles frappent nos populations. | UN | وفضلا عن الأمطار الغزيرة التي تتركز في بضعة أسابيع من السنة فقط، فإن تآكل الشواطئ الذي يعزى بصورة رئيسية إلى ارتفاع منسوب سطح البحر قد لوحظ في بنن وفي البلدان المجاورة. ونعاني أيضا من فترات الجفاف الطويلة والمتكررة والكوارث الطبيعية الأخرى التي تؤثر على شعوبنا. |
13. Invite instamment la communauté internationale des donateurs, notamment les institutions financières internationales, à appuyer les efforts que font les petits États insulaires en développement pour faire face à l'élévation menaçante du niveau des mers pouvant résulter des gaz à effet de serre rejetés dans l'atmosphère; | UN | ١٣ - تحث جماعة المانحين على الصعيد الدولي، بما في ذلك المؤسسات المالية الدولية، على دعم جهود التكيف التي تبذلها الدول الجزرية الصغيرة النامية لمواجهة خطر ارتفاع منسوب سطح البحر الذي قد تتعرض له نتيجة ﻷثر انبعاثات الاحتباس الحراري من الغازات الموجودة في الغلاف الجوي؛ |