ويكيبيديا

    "منشآت عسكرية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des installations militaires
        
    • les installations militaires
        
    • institutions militaires de l
        
    • d'installations militaires
        
    • des établissements militaires
        
    • sites militaires et
        
    • installations militaires d
        
    • aucune installation militaire
        
    Selon des informations non confirmées, certaines personnes seraient détenues dans des installations militaires. UN وتشير التقارير غير الرسمية إلى احتمال احتجاز بعض اﻷشخاص في منشآت عسكرية.
    Quoique les forces de défense israéliennes n'aient pas produit de preuves que des installations militaires avaient été touchées, le nombre de soldats israéliens tués et blessés semble indiquer qu'un nombre important d'attaques du Hezbollah ont effectivement touché des cibles militaires. UN ورغم أن جيش الدفاع الإسرائيلي لم يقدم أية أدلة على إصابة منشآت عسكرية فإن عدد القتلى والجرحى من الجنود الإسرائيليين يشير، على ما يبدو، إلى أن عدداً لا يستهان به من هجمات حزب الله أصاب أهدافاً عسكرية.
    Une séquence télévisée a montré certains d'entre eux enchaînés à des installations militaires et utilisés comme boucliers humains pour empêcher toutes nouvelles frappes aériennes de l'OTAN contre des cibles de l'armée serbe de Bosnie. UN وقد نقل التلفزيون صور البعض من هؤلاء الرهائن مشدودين بسلاسل إلى منشآت عسكرية لاستخدامهم كدروع بشرية لردع منظمة حلف شمال اﻷطلسي عن توجيه أية ضربات جوية أخرى ضد أهداف جيش الصرب البوسنيين.
    Elles peuvent intervenir dans les installations militaires et venir en aide aux civils. UN ويمكن أن تعمل هذه الفرق في منشآت عسكرية كما يمكنها أن تقدم المساعدة للمدنيين.
    Dans une autre affaire où trois personnes sont accusées d'avoir constitué une bande armée en vue de perpétrer des attentats contre les institutions militaires de l'État et la FINUL, une session s'est tenue le 18 novembre 2011, mais a été ajournée jusqu'au 2 mars 2012. UN وفي قضية أخرى اتُّهم فيها ثلاثة مدعى عليهم بتشكيل عصابة مسلحة بهدف تنفيذ اعتداءات إرهابية، والاعتداء على منشآت عسكرية حكومية وعلى القوة، عُقدت جلسة محاكمة في 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2011 ولكنها أرجئت إلى 2 آذار/مارس 2012.
    Ce point de vue vaut également pour les arguments concernant la présence d'installations militaires dans certains territoires. UN وهذا يتعلق أيضا بالحجج المتعلقة بوجود منشآت عسكرية في بعض اﻷقاليم.
    g) à des ustensiles de cuisine ou à des appareils ménagers, sauf dans des établissements militaires, des sites militaires et des dépôts d'approvisionnement militaires; UN )ز( أواني أو أجهزة الطبخ إلا ما كان منها في منشآت عسكرية أو مواقع عسكرية أو مخازن إمدادات عسكرية؛
    Une séquence télévisée a montré certains d'entre eux enchaînés à des installations militaires et utilisés comme boucliers humains pour empêcher toutes nouvelles frappes aériennes de l'OTAN contre des cibles de l'armée serbe de Bosnie. UN وقد نقل التلفزيون صور البعض من هؤلاء الرهائن مشدودين بسلاسل إلى منشآت عسكرية لاستخدامهم كدروع بشرية لردع منظمة حلف شمال اﻷطلسي عن توجيه أية ضربات جوية أخرى ضد أهداف جيش الصرب البوسنيين.
    :: Les interpellés ont reconnu qu'ils projetaient de s'attaquer à des installations militaires, avec pour objectif de promouvoir des actes de violence. UN :: وأقرّ المحتجزون بأنهم كانوا يعتزمون مهاجمة منشآت عسكرية بهدف تشجيع نشوب العنف.
    Les interpellés ont reconnu qu'ils projetaient de s'attaquer à des installations militaires, avec pour objectif de promouvoir des actes de violence. UN وأقرّ المحتجزون بأنهم كانوا يعتزمون مهاجمة منشآت عسكرية بهدف تشجيع نشوب العنف.
    Dans un esprit cynique, des installations militaires d'occupation sont en train d'être construites à l'emplacement de ces villages vidés de leur population. UN وفي تحرك يدعو إلى السخرية، يجري بناء منشآت عسكرية للاحتلال مكان القرى الشاغرة.
    Elle a conclu que ces écoliers n'avaient pas été réduits en esclavage, mais avaient été placés, sur décision du Gouvernement, dans des installations militaires du nord du pays pour y compléter leur éducation. UN وخلصت اللجنة إلى أن هؤلاء التلاميذ لم يصبحوا عبيدا وإنما وضعوا بقرار من الحكومة في منشآت عسكرية في شمال البلد لاستكمال تربيتهم.
    Dans quelques régions, notamment dans le Magdalena Medio, des groupes armés auraient été formés dans des installations militaires et opèrent sous le commandement direct des forces armées. UN وزعم أن مجموعات مسلحة دربت في منشآت عسكرية في بعض المناطق مثل مغدلينا ميديو، وأن هذه المجموعات تتلقى أوامرها من قيادة القوات المسلحة مباشرة.
    Un grand nombre d'entre elles faisaient notamment état d'actes de sabotage, d'atteintes à la vie des personnes, de tentatives d'assassinat, d'attentats à l'explosif contre des installations militaires, des hôtels et en général d'actes visant à empêcher toute vie normale. UN ويتعلق الكثير من هذه الشكاوى تحديدا بأعمال تخريبية، ومحاولات قتل أشخاص، ومحاولات اغتيال، وتفجير منشآت عسكرية وفنادق، وكانت على العموم أعمالا تقصد إلى التشويش على سير الحياة العادية.
    Il a ajouté que tous les membres des FDI stationnés dans des villes arabes, sauf Hébron, seraient transférés dans les quatre bases d'entraînement qui se trouvent dans les territoires et dans des installations militaires des colonies. UN وباﻹضافة إلى ذلك، ذكر فلنائي أن جميع أفراد قوات الدفاع الاسرائيلية المتمركزين في قواعد موجوده في مدن عربية، باستثناء الخليل، سيُنقلون إلى قواعد التدريب اﻷساسية اﻷربع الواقعة في اﻷراضي إلى منشآت عسكرية داخل المستوطنات.
    La Commission y reprend les allégations de Arzate Meléndez au sujet des tortures et de son transfert nocturne illégal dans des installations militaires, sans autorisation de la juge; elle corrobore également les brûlures provoquées par des décharges électriques sur la face postérieure du thorax, de la région intraclaviculaire droite à l'hypocondre droit, et dans la région pubienne, ainsi que des contusions sur les deux jambes. UN إذ تؤيد هذه التوصية ادعاءات أرساتيه ميلينديس بشأن تعرضه للتعذيب؛ ونقله غير القانوني ليلاً إلى منشآت عسكرية دون إذن القاضية؛ وتثبت، بوجه خاص، إصابته بحروق بالصعق الكهربائي خلف الصدر وفي منطقة الترقوّة اليمنى حتى مراق البطن الأيمن، وفي منطقة العانة، فضلاً عن رضوض في ساقيه كليهما.
    Mme Carrión-Mena (Équateur) dit que la nouvelle Constitution de l'Équateur a banni les armes nucléaires et que les installations militaires étrangères ne sont pas autorisées. UN 21 - السيد كاريون-مينا (إكوادور): قال إن الأسلحة النووية في إكوادور بمقتضى دستورها محظورة ولا يُسمَح بوجود منشآت عسكرية أجنبية على أرضها.
    Mme Carrión-Mena (Équateur) dit que la nouvelle Constitution de l'Équateur a banni les armes nucléaires et que les installations militaires étrangères ne sont pas autorisées. UN 21 - السيد كاريون-مينا (إكوادور): قال إن الأسلحة النووية في إكوادور بمقتضى دستورها محظورة ولا يُسمَح بوجود منشآت عسكرية أجنبية على أرضها.
    Dans une autre affaire où trois personnes sont accusées d'avoir formé une bande armée en vue de perpétrer des attaques terroristes contre les institutions militaires de l'État et la FINUL, une audience prévue le 8 juin a été ajournée jusqu'au 16 novembre 2012. UN وفي قضية أخرى اتُّهم فيها ثلاثة متهمين بتشكيل عصابة مسلحة بهدف تنفيذ اعتداءات إرهابية على منشآت عسكرية حكومية وعلى القوة، أُرجئت جلسة المحاكمة التي كان من المقرر عقدها في 8 حزيران/يونيه إلى 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2012.
    Il condamne la mise au point et l'emploi d'armes de destruction massive ainsi que l'imposition par un État de l'implantation de bases ou d'installations militaires sur le territoire d'un autre. UN ويدين استحداث أسلحة الدمار الشامل واستخدامها وفرض بعض الدول قواعد أو منشآت عسكرية على أراضي دول أخرى.
    Hier, sans la moindre provocation, les tireurs serbes ont attaqué la ville côtière de Biograd na Moru, localité qui n'a pas d'importance stratégique et où ne se trouve aucune installation militaire. UN فقد حدث باﻷمس، وبغير استفزاز على اﻹطلاق، أن هاجم المدفعيون الصرب مدينة بيوجراد نامورو الساحلية وهي مستوطنة ليس لها أي أهمية عسكرية ولا توجد فيها منشآت عسكرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد