ويكيبيديا

    "منشؤها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • provenant
        
    • en provenance
        
    • originaires
        
    • leur origine
        
    • émanant pas
        
    • volume des importations
        
    • partir
        
    • provenait
        
    • proviennent
        
    • exportées
        
    La Commission de l'Union européenne est compétente en matière d'exportations de biens à double usage provenant de la Communauté. UN وتتمتع المفوضية الأوروبية بصلاحيات فيما يتعلق بصادرات البضائع ذات الاستخدام المزدوج التي منشؤها دول الجماعة الأوروبية.
    Le Conseil de sécurité a décidé d'imposer des sanctions sur tous les bois ronds et bois d'oeuvre provenant du Libéria. UN وقرر مجلس الأمن أيضا أن يفرض جزاءات على جميع أشكال الخشب المستدير ومنتجات الأخشاب التي يكون منشؤها ليبريا.
    Importation d'armes en provenance de la République populaire démocratique de Corée, par région, 1980-2009 UN واردات الأسلحة التي منشؤها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حسب المناطق خلال الفترة 1980-2009
    Il préconise des mesures urgentes pour améliorer l'accès aux marchés des produits en provenance des pays des PMA. UN وهو يدعو إلى اتخاذ خطوات عاجلة لتوفير فرص أفضل تمكّن المنتجات التي منشؤها أقل البلدان نمواً من الوصول إلى اﻷسواق.
    Les technologies, originaires des régions tempérées du Nord, étaient conçues pour aboutir à des économies d'échelle. UN ووُجهت التكنولوجيات التي منشؤها المناطق المعتدلة في الشمال، الى تحقيق اقتصادات ضخمة.
    Les prix des produits de base ont augmenté et il y a pénurie de produits provenant des zones de guerre. UN وارتفعت أسعار السلع الأساسية وحدث نقص في المنتجات التي منشؤها مناطق الحرب.
    L'importation en Norvège, directe ou indirecte, de bois rond et de bois d'œuvre provenant du Libéria est interdite. UN يحظر الاستيراد المباشر أو غير المباشر، إلى النرويج، لجميع الجذوع المستديرة والمنتجات الخشبية التي يكون منشؤها ليبريا.
    La Commission de l'Union européenne est compétente en matière d'exportations de biens à double usage provenant de la Communauté. UN وتتمتع المفوضية الأوروبية بصلاحيات فيما يتعلق بصادرات البضائع ذات الاستخدام المزدوج التي منشؤها دول الجماعة.
    Vente de pétrole et de produits pétroliers provenant d'Iraq UN بيع النفط والمنتجات النفطية التي يكون منشؤها العراق
    Ce système permet de suspendre le paiement des droits et taxes dont sont passibles les marchandises provenant ou à destination de pays extérieurs à la région tant que dure le transport. UN ويسمح النظام بتعليق الرسوم والضرائب الجمركية على البضائع التي منشؤها أو مقصدها بلدان خارج الإقليم أثناء نقل البضائع.
    La possibilité d'importer des pièces détachées pour le matériel provenant des pays qui appliquent les sanctions accroît les risques d'accidents non seulement en ce qui concerne le matériel et les constructions qui devaient utiliser ces pièces mais aussi de façon plus large. UN فاستحالة تزويد المرافق بقطع الغيار التي منشؤها بلدان تلتزم بتطبيق الجزاءات يضاعف احتمالات حدوث كوارث على نطاق لا يقتصر على المرافق والمنشآت التي سيجرى فيها تركيب قطع الغيار المشار إليها بل يتعداها.
    L'exportation et l'importation de produits de base et marchandises à destination ou en provenance d'Haïti sont soumises à l'autorisation préalable des autorités compétentes. UN ويخضع تصدير السلع اﻷساسية والبضائع، المرسلة إلى هايتي أو التي منشؤها هايتي، ﻹذن مسبق من السلطة المختصة.
    Les livraisons d'armes en provenance du Yémen arrivent en général dans les ports somaliens de l'océan Indien et du golfe d'Aden. UN وترسو الشحنات التي منشؤها اليمن عادة في الموانئ الصومالية الواقعة على امتداد سواحل المحيط الهندي وخليج عدن.
    Qu'au paragraphe 8 de la même résolution, il a décidé que tous les États devaient prendre les mesures nécessaires pour interdire l'importation sur leur territoire, directe ou indirecte, de tous les diamants bruts en provenance de Côte d'Ivoire; UN وقرر مجلس الأمن بموجب الفقرة 6 من منطوق نفس القرار أن تتخذ جميع الدول التدابير الضرورية لمنع استيراد أي أنواع من الماس الخام منشؤها كوت ديفوار إلى أراضيها سواء كان ذلك بصورة مباشرة أو غير مباشرة.
    La législation des États-Unis attire un volume croissant d'investissements étrangers directs en offrant des incitations fiscales à tous ceux qui font passer les matières premières originaires des États-Unis par les zones franches pour l'industrie d'exportation. UN وقد استمر ازدياد الاستثمار المباشر اﻷجنبي الذي يستفيد من تشريع الولايات المتحدة الذي يمنح حوافز ضريبية لاستعمال مناطق تجهيز المواد التي منشؤها في الولايات المتحدة للتصدير.
    Demandes d'autorisation d'exportation ou d'importation de produits originaires de la République fédérative de Yougoslavie UN الطلبات المتعلقة بتصدير/استيراد منتجات يكون منشؤها جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    - Une interdiction d'importer ou de transporter les biens précités, qu'ils soient originaires ou non de la République populaire démocratique de Corée; UN - منع استيراد السلع السالفة الذكر أو نقلها، سواء كان منشؤها في كوريا الشمالية أم لا؛
    De même, aucune société dans quelque région du monde que ce soit ne doit pas vendre à Cuba des médicaments, du matériel ou des fournitures médicales dans lesquels entrent des composantes, des éléments, des pièces de rechange ou des technologies ayant leur origine aux Etats-Unis. UN ولا يزال قائما بالشكل ذاته منع الشركات في جميع أنحاء العالم من بيع أي أدوية أو معدات أو لوازم طبية تحتوي على مكونات أو أجزاء أو قطع غيار أو تكنولوجيات يكون منشؤها الولايات المتحدة.
    Catégorie B : principaux documents directifs et rapports n'émanant pas du Secrétariat UN الفئة باء: الوثائق الرئيسية المتعلقة بالسياسة العامة والتقارير التي لا يكون منشؤها الأمانة العامة
    Au paragraphe 1 de la résolution, le Conseil a autorisé les États à permettre l'importation d'Iraq de pétrole et de produits pétroliers, ainsi que les transactions financières et autres transactions essentielles s'y rapportant directement, le volume des importations devant être tel que les recettes correspondantes ne dépassent pas 1 milliard de dollars des États-Unis par période de 90 jours. UN في الفقرة 1 من ذلك القرار، أذن مجلس الأمن للدول بأن تسمح باستيراد النفط والمنتجات النفطية التي يكون منشؤها العراق، بما في ذلك المعاملات المالية وغيرها من المعاملات الأساسية المتصلة مباشرة بذلك، بما يكفي لتوفير عائد بمبلغ لا يتجاوز مجموعه بليون دولار كل 90 يوماً.
    Et il faut ajouter à ces pertes 10 millions de dollars, les transferts à partir de Cuba ne pouvant s'effectuer sans le concours de diverses banques. UN وهناك 10 مليون دولار أخرى تضيع على كوبا لأن التحويلات التي منشؤها كوبا تتطلب الاستعانة بعدة بنوك حتى تصل إلى وجهتها.
    Selon des estimations, 75 % de l'offre mondiale de cocaïne provenait en 2000 de la Colombie, 21 % du Pérou et 4 % de la Bolivie. UN وتشير التقديرات الى أن نسبة 75 في المائة من الكوكايين المتوفر على صعيد العالم في عام 2000 كان منشؤها كولومبيا، بينما شكلت بيرو 21 في المائة وبوليفيا 4 في المائة.
    Les stratégies de réduction des coûts sont à l'origine d'une production dont les intrants intermédiaires proviennent de plusieurs pays. UN وقد أسفرت استراتيجيات خفض التكاليف إلى أدنى حد عن استخدام مدخلات وسيطة منشؤها بلدان متعددة في عملية الإنتاج.
    La communauté internationale devrait élargir l'accès aux marchés des marchandises exportées par les pays en développement sans littoral pour alléger les coûts de transaction, qui sont élevés du fait du handicap géographique dont souffrent ces pays. UN 82 - وينبغي للمجتمع الدولي أن يوفر فرصا أكبر لولوج السوق أمام السلع التي منشؤها البلدان النامية غير الساحلية بغية التخفيف من التكاليف العالية للمعاملات التجارية الناجمة عن أوجه القصور الجغرافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد