ويكيبيديا

    "منشورات عديدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreuses publications
        
    • plusieurs publications
        
    • plusieurs ouvrages
        
    Juriste éminent, le juge Warioba est l'auteur de nombreuses publications sur le droit international, le droit humanitaire et les droits de l'homme ainsi que le droit de la mer. UN والقاضي واريوبا فقيه ممتاز له منشورات عديدة في مجال القانون الدولي والقانون اﻹنساني وقانون حقوق اﻹنسان وقانون البحار.
    84. de nombreuses publications abordent la question de l'expression des plus pauvres. UN 84- هناك منشورات عديدة تتناول مسألة تعبير أفقر الفئات عن آرائها.
    Auteur de nombreuses publications sur divers sujets en lien avec l'Organisation des Nations Unies UN له منشورات عديدة عن مواضيع مختلفة تتعلق بالأمم المتحدة
    plusieurs publications et conférences sur les femmes africaines Ludmila N. ZAVADSKAYA UN إعداد منشورات عديدة وحضور مؤتمرات كثيرة عن المرأة الافريقية.
    L'IPAS a produit plusieurs publications en rapport avec les recommandations formulées par l'Organisation des Nations Unies et les a diffusées partout dans le monde. UN وتصدر آيباس منشورات عديدة ذات صلة بتوصيات الأمم المتحدة وتنشرها في جميع أنحاء العالم.
    M. Yansane a publié plusieurs ouvrages consacrés aux ressources monétaires et au système bancaire en Afrique. UN وقد ألَّف الدكتور يانساني منشورات عديدة عن المال والأعمال المصرفية في أفريقيا.
    La bibliothèque reçoit également de nombreuses publications d'organisations non gouvernementales dont l'American Bar Association et Coalition for International Justice. UN ويجري أيضا توفير منشورات عديدة من جانب منظمات غير حكومية، مثل رابطة المحامين اﻷمريكية والائتلاف من أجل العدالة الدولية.
    de nombreuses publications sont également le fait d'organisations non gouvernementales belges actives dans le domaine de la défense et de la promotion des droits de l'homme. UN وهناك أيضاً منشورات عديدة تصدر عن منظمات غير حكومية بلجيكية عاملة في ميدان الدفاع عن حقوق اﻹنسان وتعزيزها.
    Les médias indépendants ont également été soumis à des restrictions plus sévères, de nombreuses publications ayant été suspendues. UN كما عانت وسائط الإعلام المستقلة من قيود مشددة، حيث أوقف إصدار منشورات عديدة.
    de nombreuses publications ont montré la nécessité d'informer le public et de lui faire bien comprendre les différentes conséquences de la révision envisagée, en particulier des différentes formes d'autonomie. UN وأكدت منشورات عديدة على ضرورة تثقيف الجمهور وأن يفهم بوضوح الآثار المختلفة لإعادة النظر المزمعة في الدستور، ولا سيما مختلف أشكال الحكم الذاتي.
    L'UNICEF produit de nombreuses publications en collaboration ou en coopération avec d'autres organes de l'ONU afin de faire connaître ses préoccupations et son expérience des questions concernant les enfants. UN وتصدر منشورات عديدة بمشاركة هيئات اﻷمم المتحدة الأخرى أو بالتعاون معها، لكفالة إدماج منظور اليونيسيف الخاص، ومعرفته الجوهرية بقضايا الطفل.
    de nombreuses publications ont été reçues des Nations Unies. UN ووردت منشورات عديدة من اﻷمم المتحدة.
    Il n'a publié aucun ouvrage durant les 10 années qui ont suivi l'invasion du Koweït par l'Iraq et a estimé que les résultats perdus auraient donné lieu à de nombreuses publications durant cette période. UN ولم ينشر أي منشورات في السنوات العشر التي تلت غزو العراق واحتلاله للكويت، ويرى أن بحوثه المفقودة كانت ستتيح له نشر منشورات عديدة في تلك الفترة.
    :: Elle a mis en place et tenu à jour, au siège de l'organisation à Buenos Aires, une bibliothèque spécialisée dans les droits de l'homme, qui compte 846 publications, dont de nombreuses publications des Nations Unies que les chercheurs et les étudiants viennent consulter; UN :: تنظيم وتحديث مكتبة متخصصة في مجال حقوق الإنسان في مقر المنظمة في بوينس آيرس تضم 846 من المنشورات، من بينها منشورات عديدة للأمم المتحدة متاحة للباحثين والطلبة للرجوع إليها.
    Le Fonds a diffusé des milliers d'exemplaires du rapport final dans toutes les régions du monde et a produit de nombreuses publications relatives aux droits de l'homme et à l'environnement2. UN وقد وزعت المنظمة آلاف النسخ من التقرير النهائي في جميع أنحاء العالم وأصدرت منشورات عديدة تتصل بحقوق اﻹنسان والبيئة)٢(.
    L'OIM se concentre sur cette question et a élaboré de nombreuses publications sur le sujet. UN وينصبّ تركيز مواضيعي من جانب المنظمة الدولية للهجرة على هذه القضية التي أعدت بشأنها منشورات عديدة().
    Les premières études de cas, réalisées au Brésil, en Amérique centrale, au Népal et en Tanzanie, se sont terminées en 1992, donnant lieu à plusieurs publications. UN وانتهت دراسات الحالة اﻷولية، التي أجريت في البرازيل، وتنزانيا، ونيبال، وأمريكا الوسطى، في عام ١٩٩٢، وظهرت في النهاية في منشورات عديدة.
    Auteur de plusieurs publications sur des questions relevant du droit international UN مؤلف منشورات عديدة عن موضوعات القانون الدولي.
    plusieurs publications ont été diffusées sur la sécurité routière ainsi qu'un guide Mon premier tunnel, pour aider, à la demande de la Banque mondiale, les pays à concevoir les tunnels au sein des réseaux routiers. UN ولقد جرى توزيع منشورات عديدة بشأن سلامة الطرق ودليل بعنوان " نفقي الأول " من أجل تقديم المساعدة، بناء على طلب البنك الدولي، إلى البلدان لتخطيط الأنفاق ضمن شبكات طرقها.
    plusieurs ouvrages ont été publiés et des conseils prodigués aux pays en transition sur l'établissement de leurs comptes nationaux et des autres statistiques économiques. UN وأصدرت منشورات عديدة وقدمت المشورة بشأن الحسابات القومية والاحصاءات الاقتصادية اﻷخرى إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها مرحلة انتقالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد