Dans le domaine de la drogue et du crime, l'ONUDC a publié sa publication annuelle phare, le Rapport mondial sur les drogues, ainsi que le Rapport mondial sur la traite des personnes, 2012. | UN | وفي مجال المخدرات والجريمة، أصدر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة التقرير العالمي عن المخدرات، وهو منشوره السنوي الرئيسي، بالإضافة إلى التقرير العالمي عن الاتجار بالأشخاص لعام 2012. |
sa publication sur ce sujet porte notamment sur les garanties de procédure et contient des informations touchant la création de services de protection des témoins. | UN | ويغطي منشوره المتعلق بهذا الموضوع أشكال الحماية الإجرائية والمعلومات المتعلقة بإنشاء وحدات لحماية الشهود. |
À l'aide de sa publication trimestrielle intitulée " People and the Planet " , il s'efforce de faire prendre conscience des rapports entre la population et l'environnement. | UN | ويعمل الصندوق، من خلال منشوره الفصلي المعنون " البشر والكوكب " ، على خلق الوعي بالعلاقة بين السكان والبيئة. |
UNIFEM semble avoir mis au point des outils, approches et méthodes de promotion de grande qualité, tels que sa publication extrêmement utile intitulée Mettre les femmes à l'ordre du jour. | UN | طور الصندوق، فيما يبدو، أدوات ونهج وسبل دعوة، من نمط منشوره " وضع مسائل الجنسين على جدول اﻷعمال " الذي يتسم بقدر عال من الفعالية. |
58. Le PNUE travaille à l'élaboration de sa publication sur les bonnes pratiques de production et de consommation durables à Maurice. | UN | 58 - ويعمل برنامج البيئة حاليا على إعداد منشوره عن أفضل ممارسات الاستهلاك والإنتاج المستدامين في موريشيوس. |
La CNUCED a présenté sa publication intitulée Best Practices in Investment Promotion: Survey of Investment Promotion Agencies 2000. | UN | وقدم الأونكتاد منشوره المعنون " أفضل الممارسات في تشجيع الاستثمار: دراسة استقصائية لوكالات تشجيع الاستثمار عام 2000. |
Il fait savoir qu'un tirage de 200 exemplaires était indiqué sur le tract, afin précisément d'établir que la loi sur la presse ne s'appliquait pas à sa publication. Il soutient en outre que les tracts n'étaient ni des périodiques ni des publications destinées à la vente et qu'il ne pouvait donc pas leur être attribué de numéro de série, d'index ou d'immatriculation. | UN | ويقول إنه أشير في المناشير إلى عدد النسخ المطبوعة منها، الذي بلغ 200 نسخة على وجه التحديد، بغية توضيح أن قانون الصحافة لا ينطبق على منشوره وهو يؤكد، فضلا عن ذلك، أن المناشير ليست مطبوعات دورية ولا منشورات للبيع وأنه لا يمكن إعطاؤها أي نوع من الأرقام التسلسلية أو الدليلية أرقام التسجيل. |
Par contre, il n'a pas cherché à commenter l'affaire à l'étude ni à expliquer les raisons de l'obligation selon laquelle, avant de publier et de diffuser un tract tiré à 200 exemplaires, l'auteur devait enregistrer sa publication auprès des autorités bélarussiennes pour obtenir un numéro d'index et un numéro d'immatriculation. | UN | لكنها لم تبذل أية محاولة لمعالجة الحالة المحددة لصاحب البلاغ وتوضيح ما يستوجب قيام صاحب البلاغ، قبل إصدار وتوزيع منشور طبعت منه 200 نسخة، بتسجيل منشوره لدى السلطات الإدارية للحصول على رقم دليلي ورقم تسجيل. |
30. Dans sa publication World Resources, le World Resource Institute (WRI) présente des informations sur les couverts forestiers, le déboisement, etc., qui sont pour l'essentiel fondées sur des données émanant de la FAO. | UN | ٣٠ - يقدم معهد الموارد العالمية في منشوره " الموارد العالمية " بيانات عن الغطاء الحرجي وإزالة الغابات، وما إلى ذلك، مستخدما بصورة رئيسية بيانات من منظمة اﻷغذية والزراعة. |
L'Alliance informe ses membres des activités de l'Organisation des Nations Unies par le biais de sa publication intitulée Common Concern et de ses bulletins consacrés à ses thèmes prioritaires. | UN | يتولى التحالف العالمي، من خلال منشوره المعنون " الاهتمام المشترك " والرسائل اﻹخبارية المتعلقة بأولوياته الخاصة، تزويد جمعياته بأخبار عن أنشطة اﻷمم المتحدة. |
La CNUCED continue de mener des recherches et des analyses sur les PMA dans le cadre de plusieurs rapports et études, en particulier sa publication annuelle phare, le Rapport sur les pays les moins avancés. | UN | 9- يواصل الأونكتاد إجراء البحوث وتحليل السياسات بشأن أقل البلدان نمواً من خلال عدة تقارير ودراسات، وفي المقام الأول عن طريق منشوره الرئيسي السنوي وهو: تقرير أقل البلدان نمواً. |
Elle a expliqué que pour sa publication phare, le rapport sur l'état de la population mondiale, le FNUAP utilisait les données fournies par la Division de la population et la Division de statistique de l'ONU et que ces données reposaient sur les statistiques nationales et étaient harmonisées conformément aux accords conclus par la Commission de statistique de l'ONU. | UN | وأوضحت أن الصندوق استخدم في إعداد منشوره الرئيسي المعنون حالة السكان في العالم بيانات مأخوذة عن شعبة السكان والشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة، وأن تلك البيانات ارتكزت إلى الإحصائيات الوطنية وتحقق اتساقها وفقا للاتفاقات المبرمة مع اللجنة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة. |
63. ONU-Habitat a présenté un exposé sur sa publication intitulée Housing Indigenous Peoples in Cities: policy guide to housing for indigenous peoples in cities, qui a été élaborée au cours d'une période de deux années avec le soutien généreux du Gouvernement du Canada. | UN | 63 - قدم موئل الأمم المتحدة عرضا عن منشوره ' ' إسكان الشعوب الأصلية في المدن: دليل السياسة المتعلقة بإسكان الشعوب الأصلية في المدن`` الذي جرى إعداده على مدى عامين، بدعم سخي من حكومة كندا. |
Le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) a marqué la première Journée internationale de la démocratie en lançant sa publication phare pour la période biennale intitulée Le progrès des femmes à travers le monde 2008/2009. | UN | 22 - واحتفل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة باليوم الدولي الأول للديمقراطية بإصدار أول نسخة من منشوره الرئيسي الذي يصدر مرة كل سنتين " تقدم المرأة في العالم، 2008-2009 " . |
Elle a expliqué que pour sa publication phare, le rapport sur l'état de la population mondiale, le FNUAP utilisait les données fournies par la Division de la population et la Division de statistique de l'ONU et que ces données reposaient sur les statistiques nationales et étaient harmonisées conformément aux accords conclus par la Commission de statistique de l'ONU. | UN | وأوضحت أن الصندوق استخدم في إعداد منشوره الرئيسي المعنون حالة السكان في العالم بيانات مأخوذة عن شعبة السكان والشعبة الإحصائية بالأمم المتحدة، وأن تلك البيانات ارتكزت إلى الإحصائيات الوطنية وتحقق اتساقها وفقا للاتفاقات المبرمة مع اللجنة الإحصائية التابعة للأمم المتحدة. |
Lors d'un séminaire syndical tenu le 12 septembre 2005, juste avant le Sommet, la CISL a lancé sa publication sur < < L'importance du travail décent pour la réalisation des OMD > > . | UN | وفي حلقة دراسية لنقابات العمال عقدت في 12 أيلول/سبتمبر 2005 قبل انعقاد مؤتمر القمة مباشرة، أصدر الاتحاد منشوره بشأن " أهمية العمل الكريم بالنسبة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية " . |
Dans sa publication < < Doing Business 2013 : Des réglementations intelligentes pour les petites et moyennes entreprises > > , la Banque mondiale a estimé que les coûts d'importation et d'exportation de base des pays en développement sans littoral atteignaient quasiment le double de ceux supportés par leurs pays de transit voisins. | UN | ويقدّر البنك الدولي في منشوره المعنون " Doing Business لعام 2013 " أن التكاليف الأساسية لواردات البلدان النامية غير الساحلية وصادراتها تبلغ نحو ضعف تكاليف بلدان المرور العابر المجاورة لها. |
6. Dans sa publication intitulée " Des catastrophes sous un différent angle: derrière chaque effet, il y a une cause " , le Bureau des Nations Unies pour la réduction des risques de catastrophe indique que les inondations et les tempêtes sont les aléas qui touchent le plus de personnes. | UN | 6- ويشير مكتب الأمم المتحدة المعني بالحدِّ من مخاطر الكوارث، في منشوره المعنون الكوارث من خلال رؤية مختلفة: وراء كل نتيجة سبب، إلى أنَّ الفيضانات والعواصف هي أخطار يعاني منها أغلب الناس. |
Au cours d'une manifestation sur les femmes, le désarmement, la non prolifération et la maîtrise des armements organisée par la Trinité-et-Tobago en marge de la soixante-septième session de l'Assemblée générale, le Centre régional a présenté sa publication sur la promotion des femmes en tant que forces du changement dans la lutte contre le trafic d'armes légères et de petit calibre. | UN | 42 - قدّم المركز الإقليمي خلال مناسبة نظّمتها ترينيداد وتوباغو على هامش انعقاد دورة الجمعية العامة السابعة والستين حول المرأة ونزع السلاح ومنع الانتشار وتحديد الأسلحة منشوره عن النهوض بالمرأة باعتبارها قوة للتغيير في معرض مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) En 2003, PATH s'est employé à faciliter l'accès à la médecine procréative par le biais de sa publication intitulée Outlook. | UN | صندوق الأمم المتحدة للسكان: خلال عام 2003، عمل برنامج التكنولوجيا الملائمة من أجل الصحة على زيادة إمكانية الوصول إلى خدمات الصحة الإنجابية من خلال منشوره المسمى " آفاق " (Outlook). |