Nous devons aussi mentionner la création du poste de coordonnateur spécial, dont le titulaire est chargé de veiller à la coordination efficace des efforts accomplis dans la région par l'Organisation. | UN | كما نود اﻹشارة إلى إنشاء منصب المنسق الخاص المكلف بالتنسيق الفعال لجهود المنظمة في المنطقة. |
Elle a indiqué également que deux fonctionnaires du FNUAP de sexe féminin avaient subi avec succès le processus d'évaluation des compétences mais n'avaient pas encore été affectées à un poste de coordonnateur résident. | UN | وقد أكملــت أيضــــا اثنتان مـن موظفات الصندوق بنجاح عملية تحديـــد الكفــــاءة ولكنهما لم تشغلا منصب المنسق المقيم. |
Elle a indiqué également que deux fonctionnaires du FNUAP de sexe féminin avaient subi avec succès le processus d'évaluation des compétences mais n'avaient pas encore été affectées à un poste de coordonnateur résident. | UN | وقد أكملــت أيضــــا اثنتان مـن موظفات الصندوق بنجاح عملية تحديـــد الكفــــاءة ولكنهما لم تشغلا منصب المنسق المقيم. |
Une équipe de pays des Nations Unies a été établie en Éthiopie, l'Administrateur du PNUD assumant les fonctions de coordonnateur résident. | UN | وأُنشئ فريق قطري للأمم المتحدة في إثيوبيا حيث تولى رئيس البرنامج الإنمائي منصب المنسق المقيم للأمم المتحدة. |
Le Comité directeur informel du Programme, dont M. Borisovas est le coordonnateur, a examiné un certain nombre de questions liées à l'organisation et au fonctionnement du Programme, y compris les critères de parrainage et leur évaluation. | UN | وكانت اللجنة التوجيهية غير الرسمية للبرنامج، الذي يشغل منصب المنسق فيها، قد نظرت في عدد من المسائل المتصلة بعمل البرنامج وتشغيله، بما في ذلك معايير تقييم الرعاية. |
Elles comprennent notamment l'élargissement de la liste de candidats pouvant pourvoir les postes de coordonnateur résident, notamment grâce à des détachements et à l'amélioration des critères d'examen et de sélection. On souhaitait connaître le nombre de coordonnateurs résidents venant d'autres organismes en 1998 par rapport à 1994 ainsi que le nombre de femmes occupant actuellement ces postes. | UN | واشتملت هذه التدابير على توسيع قائمة المرشحين لمنصب المنسق المقيم بوسائل تشمل انتداب الموظفين وتحسين معايير الاختيار والاستعراض وطُرح سؤال بشأن عدد المنسقين المقيمين القادمين من منظمات أخرى في عام ١٩٩٤ بالمقارنة بعام ١٩٩٨ وبشأن عدد النساء اللائي يشغلن حاليا منصب المنسق المقيم. |
Le suivi du comportement professionnel devra par ailleurs tenir compte des compétences des candidats aux postes de coordonnateur résident. | UN | ونظام تقييم اﻷداء هذا بحاجة كذلك إلى ربطه بالكفاءات المطلوب توافرها في المرشحين المحتملين لشغل منصب المنسق المقيم. |
Tous les organismes ont été associés à cette opération. Les initiatives prises au niveau du pays ont ainsi été intégrées, grâce au réseau des coordonnateurs résidents, dont fait partie le représentant résident du PNUD. | UN | وقد شمل ذلك توحيد المبادرات على المستوى القطري من خلال نظام المنسق المقيم لمنظومة اﻷمم المتحدة، الذي يتولى فيه الممثل المقيم لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أيضا منصب المنسق المقيم لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
La création de cette fonction de coordonnateur spécial permettra, nous l'espérons, de parachever le processus d'élargissement de la composition de la Conférence avec l'équité et la célérité requises. | UN | ونأمل في أن يمكﱢن ايجاد منصب المنسق الخاص هذا من استكمال عملية توسيع عضوية المؤتمر بما تستلزمه من عدل وسرعة. |
Un certain nombre d'administrateurs ont été affectés à l'Équipe et le poste de coordonnateur régional pour l'équipe a été pourvu. | UN | وعُين عدد من الموظفين الفنيين للعمل في إطار الفريق وتم ملء منصب المنسق الإقليمي للفريق. |
On comptait que, d'ici à la fin de 1997, 17 fonctionnaires d'autres institutions des Nations Unies se verraient offrir un poste de coordonnateur résident. | UN | وبحلول نهاية عام ١٩٩٧، ينتظر أن يعرض منصب المنسق المقيم على ١٧ موظفا من سائر مؤسسات اﻷمم المتحدة. |
On comptait que, d'ici à la fin de 1997, 17 fonctionnaires d'autres institutions des Nations Unies se verraient offrir un poste de coordonnateur résident. | UN | وبحلول نهاية عام ١٩٩٧، ينتظر أن يعرض منصب المنسق المقيم على ١٧ موظفا من سائر مؤسسات اﻷمم المتحدة. |
Nous appuyons donc le rétablissement du poste de coordonnateur spécial chargé d'étudier la création d'un comité ayant pour mandat de négocier un accord sur l'interdiction du transfert de mines antipersonnel qui, loin de se substituer à la Convention d'Ottawa, viendrait la compléter. | UN | ومن ثم فإننا نؤيد العود إلى إنشاء منصب المنسق الخاص لدراسة إنشاء لجنة تعهد إليها مهمة التفاوض بشأن اتفاق لحظر نقل الألغام المضادة للأفراد وهو اتفاق من شأنه أن يكمل اتفاقية أوتاوا ولا يحل محلها مطلقا. |
Le 29 mars 1994, j'ai nommé M. William Eagleton au poste de coordonnateur spécial. | UN | وفي ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤، عينت السيد وليم إيغلتون في منصب المنسق الخاص. |
Tous les candidats potentiels à un poste de coordonnateur résident doivent d'abord faire l'objet d'une évaluation effectuée par le Centre d'évaluation des coordonnateurs résidents. | UN | 39- ويجب أولاً أن ينجح كل المرشحين المحتملين للتعيين في منصب المنسق المقيم في عملية التقييم التي يجريها المركز. |
Tous les candidats potentiels à un poste de coordonnateur résident doivent d'abord faire l'objet d'une évaluation effectuée par le Centre d'évaluation des coordonnateurs résidents. | UN | 39- ويجب أولاً أن ينجح كل المرشحين المحتملين للتعيين في منصب المنسق المقيم في عملية التقييم التي يجريها المركز. |
Comme son nom l'indique et ainsi qu'il est spécifié dans les procédures opérationnelles, cet organe joue au mieux un rôle consultatif : il a vocation à passer en revue les candidats et à conseiller le Président du GNUD quant à leur aptitude à exercer les fonctions de coordonnateur résident. | UN | ويتضح من اسم الفريق وإجراءات التشغيل الموحدة الخاصة به أنه في أحسن الأحوال هيئة استشارية لاستعراض المرشحين وإسداء المشورة لرئيسة المجموعة الإنمائية بشأن ملاءمتهم لشغل منصب المنسق المقيم. |
Comme son nom l'indique et ainsi qu'il est spécifié dans les procédures opérationnelles, cet organe joue au mieux un rôle consultatif: il a vocation à passer en revue les candidats et à conseiller le Président du GNUD quant à leur aptitude à exercer les fonctions de coordonnateur résident. | UN | ويتضح من اسم الفريق وإجراءات التشغيل الموحدة الخاصة به أنه في أحسن الأحوال هيئة استشارية لاستعراض المرشحين وإسداء المشورة لرئيسة المجموعة الإنمائية بشأن ملاءمتهم لشغل منصب المنسق المقيم. |
Un Représentant spécial adjoint du Secrétaire général a déjà été nommé, en la personne de M. Adama Guindo qui est aussi le coordonnateur résident/coordonnateur humanitaire. | UN | وتم بالفعل تعيين نائب للممثل الخاص للأمين العام، هو السيد آدما غيندو، الذي يشغل أيضا منصب المنسق المقيم/الإنساني. |
1. Le rôle du représentant résident du PNUD dans le système de coordonnateurs résidents a été défini, entre autres, dans les résolutions 32/197, 34/213, 47/199, 48/109 et 48/162 de l'Assemblée générale. | UN | 1 - تحدد دور الممثل المقيم للبرنامج الإنمائي بالنسبة إلى منصب المنسق المقيم بموجب قرارات الجمعية العامة 32/197 و 34/213 و 47/199 و 48/209 و 48/162، في جملة أمور. |
Le Groupe consultatif interinstitutions joue un rôle déterminant dans la présélection des candidats aux postes de coordonnateur résident. | UN | ويؤدي الفريق الاستشاري المشترك بين الوكالات دوراً حاسماً في تصفية المرشحين لشغل منصب المنسق المقيم. |
de la sélection Évaluation des candidats par le Centre d'évaluation des coordonnateurs | UN | ثالثاً - تقييم المرشحين لشغل منصب المنسق المقيم من خلال مركز تقييم المنسقين المقيمين 39-61 29 |
7. Depuis le 13 janvier 1995, M. Tauno Nieminen (Finlande) assume la fonction de coordonnateur. | UN | ٧ - في ١٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥، تولى السيد تونو نيمينين من فنلندا منصب المنسق. |
Il faut donc s'attacher à mieux < < vendre > > la carrière de coordonnateur résident et, au sein de chacune des entités des Nations Unies, le système de gestion des aptitudes devrait s'employer davantage à promouvoir cette possibilité de carrière pour les fonctionnaires les plus performants. | UN | لذا فإن الترويج لمهنة المنسق المقيم يحتاج إلى مزيد من التحسين، كما ينبغي لنظام إدارة المواهب في كل كيان تابع لمنظومة الأمم المتحدة إيلاء المزيد من الاهتمام بتعزيز منصب المنسق المقيم بوصفه مشواراً مهنياً محتملاً لأفضل الموظفين أداء في الكيانات. |