Les populations de l'Afrique subsaharienne sont touchées par la pauvreté dans une proportion plus élevée que dans toute autre région du monde. | UN | فنسبة السكان الذين يعانون من الفقر في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أعلى منها في أي منطقة أخرى في العالم. |
Une libéralisation ambitieuse des échanges offre autant de promesses à l'Afrique qu'à n'importe quelle autre région du monde, et peut-être davantage. | UN | يزخر تحرير التجارة العالمية بالوعود المبشرة بالخير لأفريقيا بنفس المقدار الذي يزخر به لأية منطقة أخرى في العالم وربما أكثر من ذلك. |
Ici, encore, plus que toute autre région du monde, l'Afrique aura besoin d'un soutien particulier. | UN | وهنا أيضا ستحتاج أفريقيا إلى دعم خاص، أكثر من أي منطقة أخرى في العالم. |
La marginalisation et la pauvreté sont des problèmes plus aigus en Afrique que dans toute autre région du monde. | UN | فمشاكل التهميش والفقر أسوأ في أفريقيا من أي منطقة أخرى في العالم. |
La détérioration des termes de l'échange en 1992 a été plus prononcée en Afrique que dans toutes les autres régions du monde en développement. | UN | وكان إنخفاض معدلات التبادل التجاري في افريقيا في عام ١٩٩٢ أكبر منه في أي منطقة أخرى في العالم النامي. |
Aucune autre région du monde n'a connu les changements que l'Europe orientale a traversés récemment. | UN | ولا توجد منطقة أخرى في العالم مرت مؤخرا بنوع التغييرات التي شهدتها أوروبا الشرقية. |
Dans toute autre région du monde, ceci aurait peut-être abouti à un conflit. | UN | وربما لو توفر ذلك المزيج في أي منطقة أخرى في العالم ﻷدى فعلا إلى اندلاع الصراع. |
25. La population africaine s'accroît beaucoup plus vite que celle de toute autre région du monde. | UN | ٥٢ - يتزايد سكان افريقيا بمعدلات أسرع من مثيلاتها في أي منطقة أخرى في العالم. |
L'Afrique subsaharienne a souffert plus que toute autre région du monde des effets dévastateurs du commerce illicite des armes légères et de petit calibre. | UN | وقد عانت أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أكثر من أي منطقة أخرى في العالم من الآثار المدمرة للاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة. |
Le Moyen-Orient et l'Afrique du Nord ont une concentration d'armes nucléaires, biologiques et chimiques et de programmes de missiles supérieure à toute autre région du monde. | UN | وفي الشرق الأوسط وشمال أفريقيا يوجد أكبر حشد للأسلحة النووية والبيولوجية والكيميائية وبرامج القذائف، مقارنة بأي منطقة أخرى في العالم. |
Plus que toute autre région du monde, l'Afrique se heurtait à d'énormes difficultés auxquelles elle ne pourrait s'attaquer que dans un contexte international favorable. | UN | فقد واجهت أفريقيا أكثر من أي منطقة أخرى في العالم تحديات ولن تتمكن من التصدي لهذه التحديات إلا في إطار بيئة دولية مواتية. |
L'Afrique est plus touchée par le VIH et le sida que n'importe quelle autre région du monde. | UN | 86 - وتتضرر أفريقيا من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز أكثر من أي منطقة أخرى في العالم. |
Il ressort d'études effectuées en 1995 par la CNUCED sur les investissements étrangers directs que le taux de rentabilité sur les investissements étrangers directs est plus élevé en Afrique que dans toute autre région du monde, et que le potentiel d'investissement du contient demeure largement inexploité. | UN | ويتبين من دراسات للاستثمار اﻷجنبي المباشر في أفريقيا، أجراها مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية في ١٩٩٥، أن معدل عائدات الاستثمار المباشر في الخارج أعلى في أفريقيا مما هي عليه في أي منطقة أخرى في العالم وأن احتمالات الاستثمار الكامنة في القارة ما زالت، الى حد بعيد، غير مستغلة. |
Dans leurs rapports annuels de 2007, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et la Banque mondiale ont indiqué que les taux d'homicide étaient plus élevés dans notre région que toute autre région du monde, ajoutant que des armes légères et de petit calibre avaient été utilisées dans plus de 70 % de ces homicides. | UN | حدد كل من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي، في تقريرهما السنويين لعام 2007، منطقتنا باعتبار أن معدلات حوادث القتل فيها أعلى من أي منطقة أخرى في العالم. وأشارا كذلك إلى أن الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة تستخدم في أكثر من 70 من حوادث القتل تلك. |
Sur le continent africain, notamment en Afrique subsaharienne, la fécondité a diminué plus lentement que dans les autres régions et reste plus élevée que dans toute autre région du monde[239]. | UN | وفي أفريقيا ككل، ومنطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى بوجه خاص، انخفضت معدلات الخصوبة بوتيرة أبطأ من المناطق الأخرى، ولا تزال أعلى من أي منطقة أخرى في العالم(). |
< < les taux d'homicides dans les Caraïbes - 30 pour 100 000 habitants par an - sont plus élevés que dans toute autre région du monde et ont augmenté dans de nombreux pays de la région ces dernières années > > . | UN | " معدلات القتل في منطقة البحر الكاريبي - 30 لكل 000 100 من السكان سنويا - أعلى من أي منطقة أخرى في العالم وقد ارتفعت في السنوات الأخيرة بالنسبة للكثير من بلدان المنطقة " . |
L'Asie de l'Est compte toujours un nombre élevé d'habitants - environ 180 millions - qui vivent en deçà du seuil de pauvreté, mais elle est mieux placée pour résoudre les problèmes de la pauvreté que toute autre région du monde en développement, et ce, dans un délai relativement plus rapproché. | UN | وبالرغم من كثرة عدد الناس في شرق آسيا - زهاء ١٨٠ مليون نسمة - يعيشون دون خط الفقر، تحتل هذه المنطقة مكانة أفضل تمكنها من حل مشكلة الفقر في فترة زمنية أقصر نسبيا مما عليه الحال بالنسبة ﻷي منطقة أخرى في العالم النامي. |
D'après un rapport commun de 2007 de l'ONUDC et de la Banque mondiale, fondé sur les statistiques disponibles à cette date, les taux d'homicide dans la région des Caraïbes, de 30 pour 100 000 habitants en moyenne par an, sont plus élevés que dans toute autre région du monde et ont augmenté ces dernières années. | UN | وفي التقرير المشترك الصادر في عام 2007 عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والبنك الدولي، الذي استخدمت فيه الإحصاءات المتاحة في ذلك الوقت، لوحظ أن معدلات جرائم القتل في منطقة البحر الكاريبي - 30 حالة لكل 000 100 شخص سنوياً - كانت أعلى مما هي عليه في أي منطقة أخرى في العالم وأنها ازدادت في السنوات الأخيرة(23). |
Le taux de chômage dans la région arabe dépasse celui de toutes les autres régions du monde et touche les femmes et les jeunes de manière disproportionnée. | UN | ومعدل البطالة أعلى في المنطقة العربية من أية منطقة أخرى في العالم وتتحمَّل النساء والشباب العبء الأكبر على نحو غير متناسب. |
14. La prévalence de l'abus de drogues illicites parmi les jeunes et la population adulte était particulièrement élevée, alors que la proportion de personnes demandant un traitement pour la première fois était plus faible que dans toutes les autres régions du monde (voir figure IX). B. Tendances à long terme | UN | 14- كان معدل انتشار تعاطي المخدرات غير المشروعة بين الشباب وبين عامة السكان عاليا بقدر ملحوظ، بينما كانت نسبة الزبائن الذين يطلبون العلاج لأول مرة من تعاطي المخدرات أقل مما هي عليه في أي منطقة أخرى في العالم (انظر الشكل التاسع). |