L'objectif visant à réduire de moitié le nombre de personnes souffrant de la faim en Afrique subsaharienne ne sera pas atteint | UN | لن يتسنى الوفاء بهدف تقليل نسبة من يعانون من الجوع إلى النصف في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى |
Elle lutte aussi contre l'extrême pauvreté et la discrimination en Afrique subsaharienne. | UN | وهي تكافح أيضا الفقر المدقع والتمييز في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
L'Asie du Sud, et surtout l'Afrique subsaharienne, devront faire de grands progrès à cet égard. | UN | وسوف يتعين تحقيق زيادات كبيرة في جنوب آسيا، وزيادات أكبر في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Les meilleurs résultats ont été obtenus en Asie orientale, les moins bons en Afrique subsaharienne. | UN | إذ أحرزت منطقة شرق آسيا أفضل معدلات التقدم، بينما أحرزت منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى معدلات أقل. |
La pauvreté continue de prévaloir de génération en génération dans de nombreuses régions du monde, en particulier dans la région subsaharienne. | UN | ولا يزال الفقر متفشيا من جيل إلى جيل في أنحاء عديدة من العالم، لا سيما في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Cinquante-huit pays, dont la plupart se trouvent en Afrique subsaharienne, n’atteindront pas l’objectif fixé dans le Programme d’ici à 2005. | UN | ولكن هناك ٥٥ بلدا لن تحقق بحلول عام ٢٠٠٥ الهدف الذي حدده برنامج العمل، يقع معظمها في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
:: Évaluation des besoins en soins obstétricaux d'urgence en Afrique subsaharienne | UN | :: تقييم احتياجات الرعاية في حالات التوليد الطارئ في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
:: Politiques et actions nationales de santé de la procréation en Afrique subsaharienne | UN | :: وضع سياسات وإجراءات للصحة الإنجابية على الصعيد الوطني في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
C'est l'Asie du Sud, devant l'Afrique subsaharienne, qui compte le plus grand nombre de jeunes vivant en dessous de ces deux seuils de pauvreté. | UN | وتضم منطقة جنوب آسيا أكبر عدد من الشباب الذين يعيشون دون خطي الفقر هذين، تليهما منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Le pourcentage de la population desservie était passé de 49 à 58 % en Afrique subsaharienne, où 288 millions de personnes n'avaient toujours pas accès à l'eau potable. | UN | وزادت منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى نسبة التغطية من 49 إلى 58 في المائة تاركة 288 مليون نسمة دون إمكانية للحصول على مياه الشرب المأمونة. |
Les résultats en sont visibles aujourd'hui dans les obstacles auxquels se heurte l'Afrique subsaharienne. | UN | وتتضح تلك النتائج اليوم في التحديات التي تواجهها منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
Août — Onzième atelier sur le développement rural dans l'Afrique subsaharienne | UN | حلقة العمل الحادية عشرة بشأن التنمية الريفية في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى |
Coordonnateur national pour le Nigéria du projet de moyenne envergure du Fonds pour l'environnement mondial concernant le développement et la protection des milieux côtier et marin de l'Afrique subsaharienne, 2001-2003 | UN | منسق وطني لنيجيريا: في مشروع مرفق البيئة العالمية المتوسط الحجم لمنطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى المعني بتطوير وحماية البيئة الساحلية والبحرية في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى. |
On estime que l'Afrique subsaharienne a consacré 88 % environ de ses fonds à la lutte contre le sida. | UN | وتشير التقديرات إلى أن منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى أنفقت حوالي 88 في المائة من أموالها على الإيدز. |
L'Afrique subsaharienne est toujours la région la plus durement frappée. | UN | وإن منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تظل في صميم الأزمة تلك. |
L'Afrique subsaharienne reste la région la plus touchée même si le paludisme est endémique dans de nombreuses autres régions du monde. | UN | وتبقى منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى الأكثر تضررا، على الرغم من أن الملاريا مرض متوطن في مناطق عدة من العالم. |
Il avait été convenu, par exemple, que la Banque mondiale, pour faire ses bilans dans certains pays de l'Afrique subsaharienne, ferait notamment appel à l'appui technique du FNUAP. | UN | فمثلا في إطار تقييمات البنك في بلدان مختارة من منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تم الاتفاق على أن يعتمد البنك على أمور منها الدعم الفني من الصندوق. |
Il avait été convenu, par exemple, que la Banque mondiale, pour faire ses bilans dans certains pays de l'Afrique subsaharienne, ferait notamment appel à l'appui technique du FNUAP. | UN | فمثلا في إطار تقييمات البنك في بلدان مختارة من منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى تم الاتفاق على أن يعتمد البنك على أمور منها الدعم الفني من الصندوق. |
Au vu des données actuellement disponibles, très peu de pays en Afrique subsaharienne et en Asie du Sud paraissent pouvoir atteindre cet objectif. | UN | واستنادا إلى البيانات المتاحة حاليا، هناك بلدان قليلة جدا في طريقها نحو تحقيق هذا الهدف في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وجنوب آسيا. |
la région subsaharienne est malheureusement toujours victime d'une famine omniprésente et déshumanisante. | UN | ونبه إلى أن منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى لا تزال مصابة بجوع شامل مذل لإنسانيتها. |
Quarante-trois des 46 pays d'Afrique sub-saharienne ont transmis à l'OMS des données de couverture pour 2010. | UN | وقدم ثلاثة وأربعون بلدا من مجموع 46 بلدا في منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى إلى منظمة الصحة العالمية بيانات عن نطاق التغطية في عام 2010. |