Nous, qui représentons la région d'Europe centrale et orientale, nous appelons également le Fonds des Nations Unies pour la population et les partenaires de développement : | UN | وباعتبارنا نمثِّل منطقة أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية نهيب بصندوق الأمم المتحدة للسكان وبشركاء التنمية القيام بما يلي: |
Comme indiqué précédemment, des PASR n'ont été mis au point ni pour la Méditerranée septentrionale ni pour l'Europe centrale et orientale. | UN | وكما ذُكر آنفاً، لم توضع برامج عمل دون إقليمية لا في منطقة شمال البحر المتوسط ولا في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية. |
L'Europe centrale et orientale a été la région la moins aidée, l'Afrique celle qui l'a été le plus. | UN | وكانت منطقة أوروبا الوسطى والشرقية الأقل تلقياً للدعم، في حين كانت أفريقيا الأكثر تلقياً للدعم. |
Comme tous les pays de la région prévoient de mettre en place un système de suivi, le seuil fixé devrait être atteint sans problème d'ici à 2018 en Europe centrale et orientale. | UN | ونظراً إلى أن جميع بلدان المنطقة لديها نية لإنشاء نظام للرصد، فمن المفروض ألا تواجه منطقة أوروبا الوسطى والشرقية أية مشكلة لبلوغ حد العتبة بحلول عام 2018. |
L'image nationale n'est pas plus encourageante en Europe centrale, dans le groupe des autres pays en transition. | UN | والصورة الداخلية ليست إيجابية أيضا في منطقة أوروبا الوسطى في دائرة البلدان المارة بمرحلة انتقال. |
Europe centrale et orientale, Communauté d'États indépendants et pays baltes | UN | منطقة أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة ودول البلطيق |
L'Europe centrale et orientale est la principale zone de transit. | UN | وتعتبر منطقة أوروبا الوسطى والشرقية منطقة العبور الرئيسية. |
Europe centrale et orientale, Communauté d'États indépendants et États baltes | UN | منطقة أوروبا الوسطى والشرقية ورابطة الدول المستقلة ودول البلطيق |
Elles figurent parmi les premières sociétés transnationales (STN) d'Europe centrale et orientale. | UN | فهي من بين الشركات عبر الوطنية الرئيسية التي تمارس نشاطها في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية. |
Il a l'intention de demeurer un facteur de stabilité et de sécurité dans la région de l'Europe centrale. | UN | وتعتزم هنغاريــــا أن تظل عاملا للاستقرار واﻷمن في منطقة أوروبا الوسطى. |
La région d'Europe centrale et orientale, où se situe mon pays, a joué un rôle particulier dans les grandes transformations dont nous sommes tous témoins. | UN | إن منطقة أوروبا الوسطى وأوروبا الشرقية التي يقع بلدي فيها اضطلعت بدور خاص في التغيرات الكبرى التي نشهدهــا جميعــا. |
Par contre, on a observé une tendance négative dans la région de l'Europe centrale et orientale, où le montant des engagements a fortement diminué. | UN | ومن جهة أخرى، لوحظ اتجاه سلبي في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية، إذ انخفض فيها حجم الالتزامات انخفاضاً شديداً. |
Région Europe centrale et orientale : Centre régional de la Convention de Bâle pour l'Europe centrale en Slovaquie | UN | منطقة أوروبا الوسطى والشرقية: مركز اتفاقية بازل الإقليمي لأوروبا الوسطى في سلوفاكيا |
Considérer les pays de la région d'Europe centrale et orientale, y compris les pays de la Communauté d'États indépendants et les États baltes comme de simples bénéficiaires de ressources ou de simples concurrents dans l'obtention de ressources, serait, à tout le moins, faire preuve d'une vision étroite. | UN | إن النظر الى بلدان منطقة أوروبا الوسطى والشرقية، بما في ذلك بلدان كومنولث الدول المستقلة ودول البلطيق، باعتبارها مجرد متلقية أو مجرد منافسة على الموارد، سيكون، في أقل القليل، من قبيل قصر النظر. |
61. Plusieurs représentants se sont déclarés inquiets de l'ampleur de l'abus des drogues, du trafic illicite de drogues et de la criminalité dans les Etats d'Europe centrale et orientale. | UN | ١٦ ـ وأعرب عدة ممثلين عن القلق ازاء ارتفاع نسبة اساءة استعمال المخدرات وكذلك الاتجار غير المشروع بالمخدرات والاجرام أيضا، في دول من منطقة أوروبا الوسطى والشرقية. |
La délégation d'un pays d'Europe centrale a déclaré que les capitaux étrangers pénétraient dans la région avec beaucoup de prudence et a communiqué à la Commission les résultats de l'étude sur la façon dont les investisseurs étrangers percevaient les risques encourus dans la partie centrale de la région. | UN | فذكر وفد من أحد بلدان أوروبا الوسطى أن رأس المال اﻷجنبي يدخل اﻷقليم بقدر كبير من التأني، وقام بموافاة اللجنة بنتائج الدراسة المتعلقة بتصور المستثمرين اﻷجانب للمخاطر في منطقة أوروبا الوسطى من اﻹقليم. |
Une réduction de 39 % en volume est attendue dans la région Europe centrale et orientale, Asie occidentale et Asie centrale, et Proche et Moyen-Orient, l'envergure du principal projet intéressant le Tadjikistan devant être restreinte en attendant l'achèvement d'une mission d'évaluation indépendante. | UN | ويتوقع انخفاض في الحجم بنسبة 39 في المائة في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية وآسيا الغربية والوسطى والشرقين الأدنى والأوسط، نتيجة لتخفيض حجم مشروع رئيسي في طاجيكستان إلى حين انتهاء بعثة تقييم مستقل. |
Les baisses en volume les plus importantes concerneront les régions Europe centrale et orientale, Asie occidentale et Asie centrale, et Proche et Moyen-Orient (917 900 dollars) et Amérique latine et Caraïbes (341 600 dollars). | UN | وسيكون أكبر انخفاض في الحجم في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية وآسيا الغربية والوسطى والشرقيين الأدنى والأوسط، وقدره 900 917 دولار، وفي منطقة أمريكا اللاتينية والكاريبي، وقدره 600 341 دولار. |
4. Europe centrale et orientale/pays de la Communauté d'États indépendants (CEI) | UN | 4- منطقة أوروبا الوسطى والشرقية/بلدان رابطة الدول المستقلة |
55. Les projets régionaux en cours d'exécution en Europe centrale et orientale et dans les pays de la CEI sont les suivants : | UN | 55- فيما يلي المشاريع الإقليمية قيد التنفيذ في منطقة أوروبا الوسطى والشرقية/رابطة الدول المستقلة: |