ويكيبيديا

    "منطقة الأمن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la zone de sécurité
        
    • la zone commune de sécurité de
        
    Il n'y avait pas eu de violation terrestre du cessez-le-feu, malgré quelques frictions dans ce qui devait devenir la zone de sécurité temporaire. UN ولم تحدث أي انتهاكات لوقف إطلاق النار على الأرض، رغما عن وقوع بضع حوادث احتكاك فيما سيصبح منطقة الأمن المؤقتة.
    Il n'y avait pas eu de violation terrestre du cessez-le-feu, malgré quelques frictions dans ce qui devait devenir la zone de sécurité temporaire. UN ولم تحدث أي انتهاكات لوقف إطلاق النار على الأرض، رغما عن وقوع بضع حوادث احتكاك فيما سيصبح منطقة الأمن المؤقتة.
    Elle s'emploie activement à préparer le déploiement de soldats de la paix dans la zone de sécurité temporaire le long de leur frontière. UN ويجري الإعداد حثيثا لنشر أفراد حفظ السلام في منطقة الأمن المؤقتة على امتداد الحدود بين البلدين.
    Avec la participation du Bélarus, la zone de sécurité européenne serait plus efficace. UN وأضاف أن منطقة الأمن الأوروبية ستكون أكثر فعالية باشتراك بيلاروس فيها.
    Pas de gros véhicules, dans ou hors de la zone de sécurité. Compris. Open Subtitles حسنا, لا شاحنات كبيرة لداخل او لخارج منطقة الأمن , فهمت
    Jusqu'à la zone de sécurité, tout est sous contrôle. Open Subtitles حتّى منطقة الأمن كلّ المرافق تحت السيطرة
    Des unités de l'armée serbe ont procédé à des manoeuvres près de la zone de sécurité terrestre au cours de la période, mais il s'est avéré qu'il s'agissait une fois encore de manoeuvres saisonnières normales. UN وظلت وحدات الجيش الصربي تعمل، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، في جنوب صربيا بالقرب من منطقة الأمن البري، بالرغم من أن التقييم اعتبر ذلك تدريبا موسميا عاديا.
    Des unités de l'armée serbe ont procédé à des manoeuvres dans le sud de la Serbie près de la zone de sécurité terrestre qui devraient se poursuivre en avril. UN وظلت وحدات جيش جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تواصل إجراء تدريب موسمي في جنوب صربيا، بالقرب من منطقة الأمن البري، ويتوقع أن يستمر التدريب خلال شهر نيسان/أبريل.
    Tous les points de passage connus entre tous les secteurs des brigades multinationales et la zone de sécurité terrestre, sauf deux, ont été fermés. UN وتم إغلاق جميع مراكز العبور المعترف بها داخل كل لواء من الألوية المتعددة الجنسيات إلى منطقة الأمن البري باستثناء مركزين.
    Des unités de l'armée serbe ont continué à procéder à des manoeuvres saisonnières dans le sud de la Serbie, près de la zone de sécurité terrestre. UN ولا تزال وحدات جيش جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تقوم بأعمال التدريب الموسمية في جنوب صربيا، بالقرب من منطقة الأمن البري.
    Tous les points de passage, sauf deux, dans chacune des brigades multinationales de la zone de sécurité terrestre demeurent fermés. UN وتم إغلاق جميع مراكز العبور المعترف بها داخل كل لواء من الألوية المتعددة الجنسيات إلى منطقة الأمن البري باستثناء مركزين.
    Dans l'enquête qu'il a menée, le Groupe d'enquête conjoint a conclu que les forces abkhazes avaient violé l'Accord de Moscou en traversant involontairement la ligne de cessez-le-feu, ajoutant qu'aucune partie n'avait dépassé la limite convenue de 600 éléments dans la zone de sécurité. UN وخلص الفريق إلى أن القوات الأبخازية قد انتهكت اتفاق موسكو بعبورها خط وقف إطلاق النار عن غير قصد. وخلص أيضا إلى أن أيا من الجانبين لم يتجاوز الحد المتفق عليه بواقع 600 فرد في منطقة الأمن.
    On devrait se voir dans la zone de sécurité. Open Subtitles يجب علينا أن نلتقي في منطقة الأمن
    Il semblerait que des groupes armés continuent de s'entraîner en vue de mener des opérations paramilitaires aux alentours de Dobrosin, dans la zone de sécurité terrestre. UN 8 - وتشير التقارير إلى أن مجموعات من الرجال المسلحين لا تزال تستعد للقيام بأنشطة شبه عسكرية في دبروسين في منطقة الأمن البري وبالقرب منها.
    Une déclaration sous serment; ce témoignage faisant foi émane du général de brigade Dan Halutz, ancien commandant de la division des opérations des FDI et, à ce titre, responsable des activités entreprises dans la zone de sécurité du SudLiban. UN وكذلك شهادة خطية؛ وقد صدرت هذه الشهادة الخطية التي هي دليل إثبات عن العميد دان هالوتز، القائد السابق لفرقة عمليات جيش الدفاع الإسرائيلي، والمسؤول بهذه الصفة عن الأنشطة المنفذة في منطقة الأمن في الجنوبي اللبناني.
    - Présence militaire : " les FDI maintiennent une présence permanente dans un très petit nombre d'avantpostes militaires dans la zone de sécurité " (déclaration sous serment, par. 22). UN - الوجود العسكري: " يحتفظ جيش الدفاع الإسرائيلي بوجود دائم في عدد صغير جدا من المخافر العسكرية في منطقة الأمن " (الشهادة الخطية، الفقرة 22).
    Le 30 janvier, une patrouille de police géorgienne est tombée dans une embuscade pendant une opération de lutte contre la contrebande le long de l'Ingouri dans la région de Shamgona (dans la zone de sécurité). UN ففي يوم 30 كانون الثاني/يناير، وقعت دورية شرطة جورجية في كمين أثناء عملية مكافحة تهريب على طول نهر إنغوري في منطقة شمغونا (في منطقة الأمن).
    Le tunnel était finalement vide. À la mi-octobre, à la suite des accords conclus lors des réunions périodiques de la Commission mixte d'application, les autorités de la République fédérale de Yougoslavie ont pris des photos aériennes de la ville de Novi Pazar, située dans la zone de sécurité aérienne, dans le cadre du projet de reconstruction de cette ville. UN وفي هذه الحالة كان النفق خاليا، وفي منتصف تشرين الأول/أكتوبر، وكنتيجة لاتفاقات تم التوصل إليها في الاجتماعات العادية للجنة التنفيذ المشروعة، بدأت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في التحليق بالطائرات فوق مدينة نوفي بازار الواقعة في منطقة الأمن الجوي، لجمع بيانات مصورة لتسهيل تخطيط إعادة بناء المدينة.
    Parfaitement au fait de toutes les mesures qui ont déjà été prises pour assurer la sécurité de tous les habitants de la région, le Conseil demande à la KFOR et à la MINUK de continuer à s'efforcer par tous les moyens nécessaires, notamment le long de la zone de sécurité terrestre, d'empêcher que d'autres attentats aient lieu. UN " وإذ يدرك المجلس تماما كافة التدابير المتخذة بالفعل لتوفير الأمن لجميع سكان كوسوفو، يطلب إلى القوة الأمنية الدولية في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو مواصلة بذل جميع الجهود اللازمة، بما في ذلك على طول منطقة الأمن البرية، لمنع شن المزيد من الهجمات.
    Parfaitement au fait de toutes les mesures qui ont déjà été prises pour assurer la sécurité de tous les habitants de la région, le Conseil demande à la Force de paix au Kosovo et à la Mission d'administration intérimaire des Nations Unies au Kosovo de continuer à s'efforcer par tous les moyens nécessaires, notamment le long de la zone de sécurité terrestre, d'empêcher que d'autres attentats aient lieu. UN " وإذ يدرك المجلس تماما كافة التدابير المتخذة بالفعل لتوفير الأمن لجميع سكان كوسوفو، يطلب إلى القوة الأمنية الدولية في كوسوفو وبعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو مواصلة بذل جميع الجهود اللازمة، بما في ذلك على طول منطقة الأمن البرية، لمنع شن المزيد من الهجمات.
    Sa présence quotidienne dans la zone commune de sécurité de Panmunjom a un important effet modérateur et permet de réduire les tensions en ce lieu de rencontre névralgique. UN ويؤثر الوجود اليومي للجنة اﻹشراف لﻷمم المحايدة في منطقة اﻷمن المشتركة في بانمونجوم تأثيرا هاما ملطفا في موقع المؤتمرات الحساس، اﻷمر الذي ساعد على تخفيف التوتر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد