ويكيبيديا

    "منطقة الأنديز" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la région andine
        
    • Andes
        
    • andins
        
    • andin
        
    • CAPAJ
        
    • andines
        
    • la zone andine
        
    • dans les régions andine
        
    Les politiques ont été examinées au niveau de la région andine lors d'un séminaire international auquel ont amplement participé les pays de la région; UN وقد جرى مناقشة هذه السياسات على صعيد منطقة الأنديز في دورة دراسية دولية شاركت فيها بلدان المنطقة مشاركة واسعة النطاق؛
    Au contraire, je souhaite parler d'un progrès concret réalisé dans le domaine du désarmement dans la région andine. UN بل على النقيض من ذلك, أود أن أتناول بالشرح إنجازا إيجابيا في ميدان نزع السلاح في منطقة الأنديز.
    La promotion du programme est principalement ciblée sur la région andine, les projets de développement alternatif y étant beaucoup mieux établis. UN ويركز جانب التسويق في البرنامج بوجه خاص على منطقة الأنديز لأن البرامج ترسّخت فيها على نحو أفضل من غيرها.
    Conclusion d'un pacte entre cinq coordonnateurs résidents et UNIFEM dans la sous-région des Andes UN إبرام ميثاق واحد بين خمسة منسقين مقيمين والصندوق في منطقة الأنديز دون الإقليمية
    Tous les pays andins en ont reçu tandis que ceux de la sous-région des Caraïbes n'en ont reçu aucun. UN وحظيت جميع بلدان منطقة الأنديز بالدعم في حين لم تتلق المنطقة دون الإقليمية للبحر الكاريبي أي دعم.
    J. Projet andin de défense des droits des peuples autochtones et des personnes d'ascendance africaine en Bolivie, au Pérou UN ياء - مشروع منطقة الأنديز للنهوض بحقوق الشعوب الأصلية والمنحدرة من أصل أفريقي في إكوادور وبوليفيا وبيرو
    c) Les observateurs des organisations non gouvernementales suivantes: Commission juridique pour l'autodéveloppement des peuples autochtones andins (CAPAJ). UN (ج) المراقب عن المنظمة غير الحكومية التالية: اللجنة القانونية للتنمية الذاتية لشعوب منطقة الأنديز الأوائل.
    Décision 292 de la Commission de l'Accord de Carthagène: Code uniforme des entreprises multinationales andines UN القرار 292 للجنة اتفاق كرتاخينا: مدونة القواعد الموحدة بشأن المؤسسات المتعددة الجنسيات في منطقة الأنديز
    Ce projet se fondera sur les résultats du projet en cours dans les pays de l'Amérique centrale et de la région andine. UN سيواصل هذا المشروع تحقيق نتائج المشروع الذي يجري تنفيذه الآن في منطقة الأنديز وفي بلدان أمريكا الوسطى.
    Un autre exemple est le Fonds de réserve d'Amérique latine créé en 1978 pour assurer la stabilité des pays membres de la région andine. UN وثمة مثال آخر هو الصندوق الاحتياطي لأمريكا اللاتينية الذي أنشئ في عام 1978 لدعم الاستقرار في البلدان الأعضاء في منطقة الأنديز.
    Dans la région andine également, le Centre international de la pomme de terre (CIP) et le PNUE ont lancé une étude analytique de la conservation in situ de la diversité biologique; UN وفي منطقة الأنديز كذلك شرع المركز الدولي للبطاطا وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في دراسة تحليلية بشأن الحفاظ على التنوع الأحيائي الزراعي في مواضعه الأصلية؛
    Les projets en cours dans la région andine visent à créer des synergies entre les infrastructures existantes et les nouveaux investissements dans la fibre optique. UN وتهدف مشاريع التنمية الجارية في منطقة الأنديز إلى بناء تضافر الطاقات بين البنى التحتية القائمة والاستثمارات الجديدة في مجال الألياف البصرية.
    C'est ainsi que le Pérou a réussi à réduire la production illicite de cocaïne d'un chiffre record de 17,5 % en 2013, faisant de ce pays le premier de la région andine à afficher une augmentation exponentielle de la réduction de cultures illicites de feuilles de coca. UN وتمكنت بيرو باتباع تلك الوسائل من خفض إنتاج محصول الكوكا غير القانوني بنسبة قياسية قدرها 17,5 في المائة في عام 2013، مما جعل البلد هو أول بلد في منطقة الأنديز يبلغ عن تحقيق زيادة ضخمة في خفض محاصيل الكوكا غير القانونية.
    La cocaïne de la région andine est acheminée clandestinement en direction du nord vers l'Amérique du Nord et, par-delà l'Atlantique, vers l'Europe, via les Caraïbes ou l'Afrique. UN ويُهرَّب الكوكايين من منطقة الأنديز باتِّجاه الشمال إلى أمريكا الشمالية وعبر المحيط الأطلسي إلى أوروبا عن طريق منطقة الكاريبي أو أفريقيا.
    Mais elles sont encore et toujours célébrées dans les Andes. UN ولا تزال هذه الاحتفالات تقام في منطقة الأنديز.
    Il fait aussi mention des dispositifs d'intervention de gouvernements de la région des Andes auxquels le HCR contribue. UN وأشار أيضاً إلى التخطيط للطوارئ الذي تقوم به حكومات منطقة الأنديز والذي تيسره المفوضية.
    Parallèlement, l'Organisation mène des activités de prévention des conflits dans la région des Andes et au Guyana. UN وفي الوقت نفسه، تتواصل حاليا أنشطة منع نشوب الصراع في منطقة الأنديز وفي غيانا.
    Comme première étape menant vers cet objectif de l'Amérique latine, le Pérou coordonne ses efforts avec les autres pays andins afin de déclarer la région andines zone exempte de mines antipersonnel. UN وكخطوة أولى نحو تحقيق هذا الهدف الأمريكي اللاتيني، تنسق بيرو جهودها مع بلدان الأنديز الأخرى من أجل إعلان منطقة الأنديز منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد.
    L'élimination de la pauvreté est extrêmement importante pour les pays andins et elle fait partie de leurs stratégies nationales. UN إن استئصال الفقر هام للغاية لبلدان منطقة الأنديز وجزء من استراتيجياتها الوطنية.
    Le troisième projet avait trait au développement de l'énergie géothermique dans les pays andins. UN وركز المشروع الثالث على تنمية الطاقة الحرارية الأرضية في بلدان منطقة الأنديز.
    De même, dans le cadre du programme andin du Haut-Commissariat, des réunions ont eu lieu en Équateur en 2006 sur la question; une brochure sur le mandat du Rapporteur spécial a également été publiée et distribuée aux organisations autochtones équatoriennes. UN كذلك نظم برنامج منطقة الأنديز التابع للمفوضية اجتماعات في إكوادور بشأن تلك المسألة في عام 2006 ونشر ورقة عن ولاية المقرر الخاص جرى توزيعها على منظمات الشعوب الأصلية الإكوادورية.
    De l'avis de la CAPAJ, l'Instance permanente aurait pour tâche de donner des conseils concernant la mise en œuvre des normes existantes, tandis que le Groupe de travail pourrait être à l'origine de nouvelles normes visant à améliorer la protection des droits des peuples autochtones. UN وذكرت اللجنة القانونية للتنمية الذاتية لشعوب منطقة الأنديز الأوائل أن المحفل الدائم هو هيئة لتقديم المشورة بشأن تنفيذ المعايير القائمة، في حين أن الفريق العامل هو هيئة بإمكانها وضع معايير جديدة تستهدف تحسين حماية حقوق الشعوب الأصلية.
    C'est pourquoi, et compte tenu de sa vocation pacifiste très profonde et de sa tradition d'ardent défenseur de la Charte de notre Organisation mondiale, mon pays mettra tout en œuvre pour consolider la Zone de paix andine et contribuer de manière décisive à la préservation de la paix, de la sécurité et de la confiance, non seulement dans la zone andine, mais également au niveau de la région, de l'hémisphère et de la planète tout entière. UN ولهذا السبب، وفي ضوء توجه بلدي العميق نحو السلام وبوصفنا مدافعين بثبات عن ميثاق هذه المنظمة العالمية، سنبذل كل ما في وسعنا لتعزيز منطقة السلام في الأنديز وللإسهام بقوة في حفظ السلام والأمن والثقة، ليس في منطقة الأنديز فحسب، بل أيضا على المستوى الإقليمي وعلى مستوى نصف الكرة والعالم أجمع.
    Une délégation a demandé un supplément d'information sur les programmes entrepris dans les régions andine et amazonienne. UN وطلب أحد الوفود معلومات إضافية عن برنامجي منطقة الأنديز وحوض الأمازون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد