Ces points de sortie ne font pas partie de la zone de déversement proprement dite. | UN | والمنافذ من هذا القبيل ليست جزءاً من منطقة التصريف في حد ذاتها. |
Ce déplacement latéral des contaminants de la zone de recharge à la zone de déversement est accéléré par une exploitation intensive. | UN | وقد تتسارع الحركة الجانبية للملوِّثات في هذه المستودعات من منطقة التغذية حتى منطقة التصريف من جراء استغلال هذه المستودعات بصورة مكثفة. |
Étant donné que la zone de recharge d'un aquifère captif profond située dans un pays est parfois considérablement plus vaste que la zone de déversement dans l'autre pays, il peut se produire un épuisement de la nappe, notamment en cas d'exploitation incontrôlée. | UN | وحيث أن منطقة التغذية في المستودعات المائية الجوفية المحصورة العميقة ببلد ما قد تبلغ مساحتها أضعاف مساحة منطقة التصريف في بلد آخر، فإن هذه المستودعات قد تتعرض للنضوب، ولا سيما إذا لم تكن هناك تدابير للرقابة بشأن استغلالها. |
La zone de déversement est celle où l'eau de l'aquifère s'écoule vers son point de sortie, lequel peut être un cours d'eau, un lac, un océan, une oasis ou une zone humide. | UN | أما منطقة التصريف فهي المنطقة التي تتدفق من خلالها المياه من طبقة المياه الجوفية إلى منفذها؛ الذي يمكن أن يكون نهراً أو بحيرة أو محيطاً أو واحة أو أرضاً رطبة. |
Il conviendrait de préciser si, concrètement, le terme < < zone de réalimentation > > comprend les sorties artificielles et non naturelles d'eau provenant d'un aquifère, car les exemples cités dans le texte, qui renvoient à des sorties naturelles, sont purement indicatifs. | UN | ويجدر تحديد ما إذا كانت " منطقة التصريف " ، من ناحية عملية، تشمل المنافذ الصناعية وغير الطبيعية للمياه الصادرة من طبقة مياه جوفية، لأن الأمثلة المعطاة في النص، وهي طبيعية، إنمـا مجرد أمثلة إرشادية. |
12. La délégation hongroise souhaite également proposer des modifications aux définitions des expressions " zone de réalimentation " et " zone de déversement " figurant à l'article 2, relatif aux termes employés. | UN | 12 - ويود وفدها أيضاً اقتراح تغييرات على التعريفين المتعلقين " بمنطقة إعادة التغذية " و " منطقة التصريف " الواردين في مشروع المادة 2 المتعلقة باستخدام المصطلحات. |
Les définitions de la < < zone de réalimentation > > et de la < < zone de déversement > > sont données aux alinéas g et h, respectivement. | UN | وورد تعريفا " منطقة التغذية " و " منطقة التصريف " في الفقرتين الفرعيتين (ز) و(ح). |
La délégation hongroise se félicite que la Commission ait accepté ses amendements relatifs à la définition de la zone de réalimentation et de la zone de déversement (al. g) et h) du projet d'article 2). | UN | وأعرب عن سروره لقبول اللجنة للتعديلات التي اقترحت هنغاريا إدخالها على تعريف " منطقة التغذية " و " منطقة التصريف " في الفقرتين (ز) و (ح) من مشروع المادة 2. |
h) On entend par < < zone de déversement > > la zone où l'eau en provenance d'un aquifère s'écoule vers ses points de sortie, tels qu'un cours d'eau, un lac, une oasis, une zone humide ou un océan. | UN | (ح) يقصد بمصطلح " منطقة التصريف " المنطقة التي تتدفق فيها المياه الصادرة من طبقة مياه جوفية إلى منافذ هذه الطبقة مثل المجرى المائي أو البحيرة أو الواحة أو الأرض الرطبة أو المحيط. |
h) On entend par < < zone de déversement > > la zone où l'eau en provenance d'un aquifère s'écoule vers ses points de sortie, tels qu'un cours d'eau, un lac, une oasis, une zone humide ou un océan. | UN | (ح) يقصد بمصطلح " منطقة التصريف " المنطقة التي تتدفق فيها المياه الصادرة من طبقة مياه جوفية إلى منافذ هذه الطبقة مثل المجرى المائي أو البحيرة أو الواحة أو الأرض الرطبة أو المحيط. |
h) On entend par < < zone de déversement > > la zone où l'eau en provenance d'un aquifère s'écoule vers ses points de sortie, tels qu'un cours d'eau, un lac, une oasis, une zone humide ou un océan. | UN | (ح) يقصد بمصطلح " منطقة التصريف " المنطقة التي تتدفق فيها المياه الصادرة من طبقة مياه جوفية إلى منافذ هذه الطبقة مثل المجرى المائي، أو البحيرة، أو الواحة، أو الأرض الرطبة، أو المحيط. |
h) On entend par < < zone de déversement > > la zone où l'eau en provenance d'un aquifère s'écoule vers ses points de sortie, tels qu'un cours d'eau, un lac, une oasis, une zone humide ou un océan. | UN | (ح) يقصد بمصطلح " منطقة التصريف " المنطقة التي تتدفق فيها المياه الصادرة من طبقة مياه جوفية إلى منافذ هذه الطبقة مثل المجرى المائي، أو البحيرة، أو الواحة، أو الأرض الرطبة، أو المحيط. |
D'autre part, la définition de la " zone de déversement " figurant à l'alinéa g) est trop étroite, car elle n'englobe que les situations dans lesquelles les eaux d'un aquifère remontent effectivement à la surface. | UN | ومن ناحية أخرى فإن تعريف " منطقة التصريف " الوارد في الفقرة الفرعية (ز) ضيق للغاية لأنه يشمل فقط الحالات التي يتدفق فيها الماء القادم من طبقة المياه الجوفية بالفعل إلى السطح. |
Pour les uns, du point de vue juridique, les champs d'application ne se chevauchaient nullement, comme on pouvait logiquement le déduire de la définition de l'aquifère et du système aquifère aux fins du présent projet d'articles, qui visait essentiellement les < < eaux souterraines captives > > et, en tout état de cause, n'incluait pas la zone de déversement. | UN | فذهب رأي إلى عدم وجود تداخل من الناحية القانونية؛ وهذه نتيجة منطقية بما أن تعريف طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقات المياه الجوفية لأغراض مشاريع المواد هذه يغطي أساساً " المياه الجوفية المحصورة " ولا يشمل بأي حال من الأحوال منطقة التصريف. |
h) On entend par < < zone de déversement > > la zone où l'eau en provenance d'un aquifère s'écoule vers ses points de sortie, tels qu'un cours d'eau, un lac, une oasis, une zone humide ou un océan. | UN | (ح) يقصد بمصطلح " منطقة التصريف " المنطقة التي تتدفق فيها المياه الصادرة من طبقة مياه جوفية إلى منافذ هذه الطبقة مثل المجرى المائي، أو البحيرة، أو الواحة، أو الأرض الرطبة، أو المحيط. |
La définition de la < < zone de déversement > > , qui se recoupe ainsi avec celle des aquifères internationaux donnée dans la Convention de 1997, devrait donc être amendée pour éviter tout chevauchement ou contestation quant à celui des deux instruments qui devrait s'appliquer en ce qui concerne les droits et les obligations. | UN | ومن ثم فإن تعريف " منطقة التصريف " يتداخل مع تعريف طبقات المياه الجوفية الدولية الذي ظهر في اتفاقية عام 1997، وعليه، ينبغي تعديله تجنبا للازدواجية أو أي منازعة بشأن أيِّ من الصكين ينبغي تطبيقه فيما يتعلق بالحقوق والالتزامات. |
L'alinéa h) du projet d'article 2 devrait être libellé comme suit : < < h) On entend par " zone de déversement " la zone où l'eau en provenance d'un aquifère s'écoule vers ses points de sortie, tels qu'un cours d'eau, un lac, une oasis, une zone humide ou un océan > > . | UN | وينبغي أن يصبح نص مشروع المادة 2 (ح) كما يلي: (ح) يقصد بمصطلح " منطقة التصريف " المنطقة التي تنصرف فيها المياه الصادرة من طبقة مياه جوفية إلى منافذ هذه الطبقة، مثل المجرى المائي أو البحيرة أو الواحة أو الينبوع أو الأرض الرطبة أو المحيط " . |