ويكيبيديا

    "منطقة السهل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Sahel
        
    Cette manifestation a déjà contribué à établir un partenariat stratégique entre la région africaine du Sahel et l'État d'Arizona. UN وقد ساعد هذا بالفعل على خلق شراكة استراتيجية بين منطقة السهل السوداني في أفريقيا ومقاطعة أريزونا.
    Il souligne que l'ethnocentrisme est souvent l'une des causes de la discrimination et cite l'exemple de sociétés du Sahel ou d'Afrique centrale. UN وأكد أن النزعة العرقية هي غالباً من أسباب التمييز، وذكر مثال مجتمعات منطقة السهل ووسط أفريقيا.
    Le Centre et le Club du Sahel et de l'Afrique de l'Ouest ont ensuite débattu des activités de suivi en se référant aux recommandations de l'atelier. UN وواصل المركز ونادي منطقة السهل وغرب أفريقيا المناقشات بشأن أنشطة المتابعة استنادا إلى توصيات حلقة العمل.
    L'Union européenne a contribué au lancement d'initiatives visant à renforcer la capacité de résistance dans le Sahel et la Corne de l'Afrique. UN وقد ساهم الاتحاد الأوروبي في إطلاق مبادرات تعزز القدرة على الصمود في منطقة السهل السوداني والقرن الأفريقي.
    En Afrique, la consommation d'énergie primaire commerciale par habitant dans la région du Sahel ne représentait que 3 % de celle des pays de l'OCDE. UN وفي منطقة السهل في أفريقيا، لا يتجاوز نصيب الفرد من استهلاك الطاقة الأولية التجارية 3 في المائة من نصيب الفرد من استهلاك تلك الطاقة في بلدان المنظمة السالفة الذكر.
    Par exemple, le paysan du Sahel se limite aux pentes orientées au Nord—Ouest, où le sol garde son humidité pendant longtemps, et aux plateaux, sous les ceintures nuageuses. UN وعلى سبيل المثال، يكتفي المزارعون في منطقة السهل بزراعة المنحدرات المواجهة للشمال والغرب، حيث تظل التربة رطبة لفترة طويلة، والهضبة الواقعة في أحزمة السحب.
    Les organisations non officielles d'agriculteurs tels que les groupements féminins ne sont plus restreintes nulle part. Au Sahel, les associations pastorales et les associations d'usagers de l'eau d'irrigation se sont renforcées. UN ولم تعد منظمات المزارعين غير الرسمية، كالمجموعات النسائية، مقيدة في أي مكان. ويتعزز دور الرابطات الرعوية ورابطات مياه الري في منطقة السهل.
    D'autres se mettent en place au Burkina Faso et en Ouganda, afin de répondre aux besoins dans le Sahel et la région des Grands Lacs, respectivement. UN وتفتتح حاليا وحدتان إضافيتان له: واحدة في بوركينا فاصو لخدمة منطقة السهل السوداني، وأخرى في أوغندا لخدمة منطقة البحيرات الكبرى.
    Il sera organisé en coopération avec la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et le Club du Sahel de l'OCDE. UN وستنظم حلقة العمل بالاشتراك مع اللجنة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ونادي منطقة السهل التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Nous devons affronter et gérer les conséquences de la crise financière internationale et, pour les pays du Sahel comme le Niger, les effets récurrents de l'insécurité alimentaire. UN يتعين علينا أن نتصدى لعواقب الأزمة المالية العالمية وأن نحسن إدارتها، وأن نفعل الشيء نفسه فيما يتعلق بالآثار المتكررة لانعدام الأمن الغذائي في البلدان الواقعة في منطقة السهل مثل النيجر.
    Constatant avec une profonde préoccupation que la sécheresse et la famine sévissent depuis plusieurs années dans le Sahel et de ce fait, contribuent à annihiler les efforts de développement des vaillants peuples du Sahel; UN إذ يسجل، ببالغ الانشغال أن الجفاف والمجاعة متفشيان منذ عدة سنوات في منطقة السهل الإفريقي، ومن ثم فإنهما يساهمان في تقويض ما تبذله شعوب السهل المكافحة من جهود من أجل التنمية،
    Il a également noté que la baisse du lac Tchad représentait un défi scientifique lié à la compréhension des effets de la sécheresse dans la zone du Sahel et l'impact du changement climatique. UN ولاحظت اللجنة أيضا أن تقلُّص بحيرة تشاد يمثل تحديا علميا يتصل بفهم آثار الجفاف في منطقة السهل الأفريقي وتأثير تغيُّر المناخ.
    Depuis les années 50, il a organisé des programmes visant à éradiquer le paludisme, rétablir la fertilité des sols, mettre en place des modes d'exploitation agricole respectueux des écosystèmes, rétablir la qualité des eaux et aider la région du Sahel à empêcher les dunes d'ensabler les routes et les exploitations agricoles. UN فمنذ عقد الخمسينات، ما فتئ البرنامج يقوم بتنظيم برامج لاستئصال الملاريا، واسترداد خصوبة التربة، وإدارة النظم الزراعية دون تسميم النظم الايكولوجية، واسترداد نوعية المياه، والمساعدة في وقف زحف الكثبان الرملية لكي لا تدفن الطرق والمزارع في منطقة السهل.
    Le Comité a pris note des importantes déclarations des représentants du Comité permanent inter-États de lutte contre la sécheresse dans le Sahel (CILSS), de l'Autorité intergouvernementale pour la lutte contre la sécheresse et le développement (IGADD) et de l'Union du Maghreb arabe. UN ونوهت اللجنة بالبيانات المهمة التي أدلى بها ممثلو اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول لمكافحة التصحر في منطقة السهل الافريقي وممثلو السلطة الحكومية الدولية المعنية بالجفاف والتنمية، واتحاد المغرب العربي.
    Ils ont aussi collaboré avec le Comité permanent inter-États de lutte contre la sécheresse dans le Sahel en vue de conduire ces missions d'évaluation dans plusieurs pays d'Afrique de l'Ouest, notamment le Burkina Faso, la Côte d'Ivoire, la Gambie, la Guinée, le Libéria, le Mali, la Mauritanie, le Niger, le Sénégal, la Sierra Leone et le Tchad. UN كما تعاونت الوكالتان مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الدول المعنية بمكافحة الجفاف في منطقة السهل على القيام ببعثات مشتركة لتقدير إمدادات المحاصيل والأغذية في عدة بلدان في غرب أفريقيا، منها بوركينا فاسو وتشاد وكوت ديفوار وغامبيا وغينيا وليبريا وموريتانيا ومالي والنيجر والسنغال وسيراليون.
    Le Centre a collaboré avec le Club du Sahel et de l'Afrique de l'Ouest de l'Organisation de coopération et de développement économiques pour organiser un atelier sur la sécurité humaine en Afrique de l'Ouest, à Lomé, du 28 au 30 mars 2006. UN 9 - وتعاون المركز مع نادي منطقة السهل وغرب أفريقيا التابع لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي في تنظيم حلقة عمل عن الأمن البشري في غرب أفريقيا في لومي في الفترة من 28 إلى 30 آذار/مارس 2006.
    Au Sahel, quelque 4 millions d'enfants de moins de 5 ans souffrent de malnutrition aiguë et 13 millions de malnutrition chronique. UN 33 - ويُقدر عدد الأطفال دون سن الخامسة الذين يعانون من سوء التغذية الحاد في منطقة السهل بما عدده 4 ملايين طفل، بينما يُعاني 13 مليون من سوء التغذية المزمن.
    Constatant avec une profonde préoccupation que la sécheresse et la famine sévissent depuis plusieurs années dans le Sahel et de ce fait, contribuent à annihiler les efforts de développement des vaillants peuples du Sahel; UN إذ يسجل ، ببالغ الانشغال أن الجفاف والمجاعة متفشيان منذ عدة سنوات في منطقة السهل الإفريقي، ومن ثم فإنهما يساهمان في تقويض ما تبذله شعوب السهل المكافحة من جهود من أجل التنمية ،
    M. Abderrahmane (Chambre des artisans de Dakhla) dit que le conflit au Sahara menace la paix et la sécurité de toute la région du Sahel, devenue le refuge de toutes sortes de terroristes et trafiquants. UN 96 - السيد عبد الرحمن (رئيس الحرفيين، الداخلة): قال إن النزاع في الصحراء يهدد السلام والأمن في منطقة السهل بكاملها، والتي أصبحت مأوى لجميع أنواع الإرهابيين والتجار غير الشرعيين.
    Les situations de crise alimentaire qu'ont connues un certain nombre de pays du Sahel en 2005 et la corne de l'Afrique en 2006 témoignent encore une fois de la forte vulnérabilité des populations locales, laquelle résulte de la conjonction de paramètres contingents et structurels. UN 32 - تُسلط مرة أخرى الأزمة الغذائية، التي أثرت على عدد من بلدان منطقة السهل في عام 2005 وعلى القرن الأفريقي في عام 2006، الضوء على ارتفاع مستوى ضعف السكان المحليين، الذي يرجع إلى مزيج من العوامل الطارئة والعوامل الهيكلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد