Cette possibilité ne s'appliquant qu'au district administratif du Siège, les bureaux situés en dehors de New York ne seraient pas couverts même si l'UNOPS participait à ce plan. | UN | ونظرا ﻷن احتياطي اﻷمم المتحدة لا ينطبق بأي حال من اﻷحوال إلا على منطقة المقر في نيويورك، فإن اشتراك مكتب خدمات المشاريع في هذه الخطة لن يقدم تغطية لمواقع المكتب خارج مدينة نيويورك. |
a) Demandes de réparation introduites à raison d'actes survenant à l'intérieur du district administratif du Siège | UN | )أ( مطالبات التعويض عن الضرر الناشئ عن أفعال وقعت داخل منطقة المقر في نيويورك |
5. Les VNU peuvent expulser ou exclure de l'enceinte du siège toute personne qui a violé les règlements du Programme. | UN | ٥- يجوز لبرنامج متطوعي اﻷمم المتحدة أن يطرد أو يستبعد أشخاصاً من منطقة المقر لمخالفتهم لوائحه. |
DROIT APPLICABLE ET AUTORITÉ DANS L'enceinte du siège | UN | القانون والسلطة في منطقة المقر |
L'Accord de Siège fait obligation aux États-Unis, en vertu de la section 11 de l'article IV, de ne mettre aucun obstacle au transit à destination ou en provenance du district administratif des représentants des Membres. | UN | ويُلزم اتفاق المقر الولايات المتحدة في البند ١١ من المادة الرابعة بعدم وضع أية عوائق تعيق الانتقال من منطقة المقر واليها أمام ممثلي الدول اﻷعضاء. |
L'Unité spéciale d'investigation enquête sur les délits, les fautes, les accidents et les violations qui se produisent dans le district du siège. | UN | وتحقق وحدة التحقيقات الخاصة في الجرائم والجنح والحوادث والانتهاكات التي ترتكب في حدود منطقة المقر. |
En outre, conformément à la résolution 41/210 de l'Assemblée générale, l'ONU s'est dotée d'un plan d'auto-assurance pour couvrir les risques de responsabilité civile à raison d'actes survenant à l'intérieur du district administratif du Siège. | UN | وبالإضافة إلى ذلك وضعت الأمم المتحدة، وفقا لقرار الجمعية العامة 41/210، خطة للتأمين الذاتي على مخاطر المسؤولية العامة فيما يتصل بالتصرفات التي تحدث داخل منطقة المقر بالولايات المتحدة الأمريكية. |
En outre, conformément à la résolution 41/210 de l'Assemblée générale, l'ONU s'est dotée d'un plan d'auto-assurance pour couvrir les risques de responsabilité civile pour des incidents survenant à l'intérieur du district administratif du Siège. | UN | وإضافة إلى ذلك، وضعت الأمم المتحدة، وفقا لقرار الجمعية العامة 41/210، خطة للتأمين الذاتي على مخاطر المسؤولية العامة في ما يتصل بالأفعال التي تحدث داخل منطقة المقر بالولايات المتحدة الأمريكية. |
Par ailleurs, en application de la résolution 41/210 de l'Assemblée générale, l'ONU s'est dotée d'un plan d'auto-assurance pour couvrir les risques de responsabilité civile pour des incidents survenant à l'intérieur du district administratif du Siège aux États-Unis. | UN | وإضافة إلى ذلك، أنشأت الأمم المتحدة، وفقاً لقرار الجمعية العامة 41/210، خطة للتأمين الذاتي على مخاطر المسؤولية العامة في ما يتصل بالأفعال التي تحدث داخل منطقة المقر بالولايات المتحدة الأمريكية. |
En outre, conformément à la résolution 41/210 de l'Assemblée générale, en date du 11 décembre 1986, l'ONU s'est dotée d'un plan d'auto-assurance pour couvrir les risques de responsabilité civile à raison d'actes survenant à l'intérieur du district administratif du Siège. | UN | وبالإضافة إلى ذلك وضعت الأمم المتحدة، وفقا لقرار الجمعية العامة 41/210، نظامـا للتأمين الذاتي على مخاطر المسؤولية العامة قـِـبـل الغيـر فيما يتصل بالأفعال التي تحـدث داخل منطقة المقر بالولايات المتحدة الأمريكية. |
1. L'enceinte du siège est placée sous l'autorité et le contrôle de l'Organisation des Nations Unies, conformément aux dispositions du présent Accord. | UN | ١- تخضع منطقة المقر لسلطة ورقابة اﻷمم المتحدة على النحو المنصوص عليه في هذا الاتفاق. |
Jusqu'à la solution du différend, le règlement de l'Organisation des Nations Unies reste applicable, et les dispositions de la loi ou du règlement du pays hôte que l'Organisation des Nations Unies tient pour incompatibles avec son règlement sont inapplicables dans l'enceinte du siège. | UN | وفي انتظار هذه التسوية تطبق لائحة اﻷمم المتحدة ولا يكون قانون أو لائحة البلد المضيف قابلا للتطبيق في منطقة المقر وذلك بقدر ما تدعيه اﻷمم المتحدة من تعارض مع لائحتها. |
PROTECTION DE L'enceinte du siège ET DU VOISINAGE | UN | حماية منطقة المقر واﻷماكن المجاورة لها |
La section 11 de l’article IV de l’Accord de Siège faisait obligation aux États-Unis de ne mettre aucun obstacle au transit des représentants des États Membres à destination ou en provenance du district administratif. | UN | ويلزم اتفاق المقر الولايات المتحدة في البند ١١ بعدم فرض أية عوائق على الانتقال من منطقة المقر وإليها أمام ممثلي الدول اﻷعضاء. |
Aux termes de l’article IV, section 11, de cet accord, le pays hôte ne doit mettre aucun obstacle au transit à destination et en provenance du district administratif. | UN | فالبند ١١ من المادة الرابعة من اتفاق المقر)أ( يقضي بألا يضع البلد المضيف أية عوائق تعيق الانتقال من منطقة المقر أو إليها. |
" L'Organisation des Nations Unies aura le droit d'édicter des règlements exécutoires dans le district administratif et destinés à y créer, à tous les égards, les conditions nécessaires au plein exercice de ses attributions. | UN | " لﻷمم المتحدة سلطة وضع النظام اﻷساسي المعمول به داخل منطقة المقر من أجل أن تتوفر فيها شتى جوانب الشروط الضرورية للتنفيذ الكامل لمهامها. |
L’autre poste sera utilisé pour un professeur d’arabe, qui travaillera également comme traducteur dans la zone du quartier général. | UN | وستستخدم الوظيفة اﻷخرى من أجل توظيف معلم للغة العربية، وهو سيعمل أيضا كمترجم تحريري في منطقة المقر. |
En vertu de l'Accord de siège, les États-Unis sont tenus de permettre aux membres des missions et des délégations d'accéder librement au district administratif, et c'est ce qu'ils font. | UN | وبموجب اتفاق المقر يتعيّن على الولايات المتحدة أن تتيح لأعضاء البعثات والوفود إمكانيات الوصول دون عقبات إلى منطقة المقر وهي تقوم بذلك فعلاً. |