En outre, les conditions économiques dans le pays ou la région d'origine déterminent bien souvent le retour. | UN | وإضافة إلى ذلك، كثيرا ما تحدد الظروف الاقتصادية في بلد المنشأ أو منطقة المنشأ مسألة العودة. |
au questionnaire par région d'origine au questionnaire par grand secteur d'activité | UN | بحسب منطقة المنشأ بحسب القطاع الرئيسي |
La délégation du Burkina Faso déplore l'existence d'un déséquilibre géographique dans la répartition des effectifs féminins par région d'origine et demande que ce déséquilibre soit redressé. | UN | وقالت إن وفدها يأسف لعدم التوازن الجغرافي الذي تبينه تفاصيل عدد الموظفات حسب منطقة المنشأ وحثت على ضرورة تصحيح هذه الحالة. |
Nous appuyons les efforts en cours tendant à renforcer l'importance accordée à la recherche de solutions durables dans la région d'origine sous forme d'intégration ou de réintégration locale. | UN | ونحن نؤيد الجهود الجاري بذلها لتعزيز التركيز على إيجاد حلول مستدامة في منطقة المنشأ سواء على هيئة الإدماج المحلي أو إعادة الإدماج. |
Grâce à ce permis, la zone de production des diamants est délimitée, ce qui permet donc de circonscrire la zone d'origine des diamants extraits. | UN | ويحصر التصريح المنطقة التي يحق للشخص المصرح له إنتاج الماس فيها ضمن الحدود المبينة في التصريح. وبالتالي فإن التصريح يحدد منطقة المنشأ للماس المنتج. |
A. Répartition des femmes par région d'origine 6 - 8 4 | UN | ألف - توزيع النساء حسب منطقة المنشأ |
Pourcentage de femmes occupant des postes soumis à la répartition géographique, au 30 juin 1990, 1991, 1992, 1993 et 1994 par région d'origine, par rapport au nombre | UN | النساء اللائي يشغلن وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي كنسبة مئوية من مجمـوع المـوظفين من ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٠ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، )حسب منطقة المنشأ( |
Par exemple, en 2013, l’Europe accueillait 31 % du nombre total de migrants alors que c’était la région d’origine de 25 % du nombre total d’émigrants (dont 65 % résidaient également en Europe). | UN | فعلى سبيل المثال، في عام 2013، كانت أوروبا بلدا مضيفا لـ 31 في المائة من المهاجرين بينما كانت هي منطقة المنشأ لـ 25 في المائة من جميع المهاجرين (ومنهم 65 في المائة يعيشون أيضا داخل أوروبا). |
Répartition par région d'origine, en pourcentage, des femmes occupant des postes soumis à la répartition géographique, au 30 juin des années 1993 à 1997 | UN | الموظفات اللائي يشغلن وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي كنسبة مئوية مـن الموظفــات فقــط فـي الفتـرة مـن ٣٠ حزيران/يونيـه ١٩٩٣ إلـى ٣٠ حزيران/ يونيه ١٩٩٧، )حسب منطقة المنشأ( |
74. La vulnérabilité n'est pas un état intrinsèque de l'immigrant à son entrée dans le pays de destination, que l'entrée se fasse ou non dans la légalité; elle n'est pas inhérente à une race, à un pays ou à une origine ethnique, ni aux conditions de développement du pays ou de la région d'origine. | UN | 74- والقابلية للتأثر لا تمثل حالة تصاحب المهاجرين إلى البلد الذي يقصدونه سواء كان دخولهم إلى بلد بعينه قانونياً أم غير قانوني، فهو لا يلازم السمات العرقية أو البلد أو الأصل الإثني أو الأوضاع الإنمائية لبلد أو منطقة المنشأ. |
Pourcentage de femmes occupant des postes soumis à la répartition géographique, au 30 juin 1990, 1991, 1992, 1993 et 1994 par région d'origine, par rapport au | UN | النساء اللائي يشغلن وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي كنسبة مئوية مـن الموظفات فقط من ٣٠ حزيران/يونيــه ١٩٩٠ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤، )حسب منطقة المنشأ( |
Le déséquilibre régional se reflète aussi dans la proportion de femmes par région d'origine au 30 juin 1994 (document A/49/527, tableau D-2). | UN | وينعكس أيضا الاختلال اﻹقليمي في النسبة المئوية للموظفات المصنفات حسب منطقة المنشأ في ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٤ A/49/527)، الجدول دال ٢(. |
Pourcentage de femmes occupant des postes soumis à la répartition géographique, du 30 juin 1989 au 30 juin 1993, par région d'origine, par rapport au nombre total de fonctionnaires occupant des postes | UN | النساء في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي كنسبة مئوية من مجموع الموظفين مـن ٣٠ حزيــران/يونيه ١٩٨٩ حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣ )حسب منطقة المنشأ( |
Pourcentage de femmes occupant des postes soumis à la répartition géographique, du 30 juin 1989 au 30 juin 1993, par région d'origine, par rapport au nombre total | UN | النساء في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي كنسبة مئوية من الموظفات فقط مــن ٣٠ حزيـران/يونيه ١٩٨٩ حتى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٣ )حسب منطقة المنشأ( |
Pourcentage de femmes occupant des postes soumis à la répartition géographique, au 30 juin des années 1991 à 1995 par région d'origine, par rapport au nombre | UN | النســاء اللائــي يشغلن وظائف خاضعة للتوزيع الجغرافي كنسبة مئوية من مجمـوع المـوظفين من ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩١ الى ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥، )حسب منطقة المنشأ( |
Ce déséquilibre géographique se retrouve aussi dans la ventilation par région d'origine des effectifs féminins de l'Organisation au 30 juin 1995 (A/50/540, tableau D.2). | UN | وينعكس أيضا هذا النمط من الاختلال اﻹقليمي في النسبة المئوية للموظفات المصنفات حسب منطقة المنشأ اعتبارا من ٣٠ حزيران/يونيه ١٩٩٥ فقط )A/50/540، الجدول دال - ٢(. |
au 30 juin des années 1993 à 1997 par région d'origine | UN | )حسب منطقة المنشأ( مناطق أخرى |
c) Dans un grand nombre de juridictions, les transferts entre bassins ou les transferts en dehors de la zone d'origine ne peuvent avoir lieu qu'après un examen attentif des intérêts locaux; | UN | )ج( لا يمكن، بموجب ولايات قضائية كثيرة، نقل المياه فيما بين اﻷحواض أو نقلها خارج منطقة المنشأ إلا بعد مراعاة المصالح المحلية على النحو الواجب؛ |