ويكيبيديا

    "منطقة الميكونغ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la région du Mékong
        
    • la COMMIT
        
    • bassin du Mékong
        
    On a noté l'ampleur de la traite intrarégionale dans la région du Mékong et, en particulier, autour de la Thaïlande. UN وقد أشير إلى أن ثمة اتجارا اقليميا موسعا في منطقة الميكونغ وخاصة فيما حول تايلند.
    À cet égard, nous coopérons également activement avec d'autres pays dans la région du Mékong, et avec l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est, pour ce qui concerne le trafic transnational de personnes - de femmes et d'enfants en particulier. UN ونحن نتعاون بنشاط في هذا المجال أيضاً مع بلدان أخرى في منطقة الميكونغ ورابطة أمم جنوب شرق آسيا، بصدد الاتجار بالأفراد عبر الحدود الدولية، ولا سيما الاتجار بالنساء والأطفال.
    Et les pays de la région du Mékong travaillent également de concert à l'intégration régionale à l'intérieur des trois grands couloirs qui vont d'est en ouest et du nord au sud. UN كما أن بلدان منطقة الميكونغ تعمل معا على التكامل الإقليمي في إطار ثلاثة ممرات رئيسية تتجه من الشرق إلى الغرب ومن الشمال إلى الجنوب.
    À titre d'exemple, la COMMIT a été créée en application d'un mémorandum d'accord adopté au niveau ministériel, qui s'est révélé être une base de travail solide. UN فقد أنشئت المبادرة الوزارية المنسقة في منطقة الميكونغ لمكافحة الاتجار، على سبيل المثال، بموجب مذكرة تفاهم اعتمِدت على الصعيد الوزاري، وثبت أنها كانت أساسا راسخا لعملها.
    Parallèlement, il participe activement à la bonne marche de différents mécanismes de coopération régionale dont ceux du bassin du Mékong (GMS) et de la coopération économique régionale pour l'Asie centrale (CAREC). UN وفي الوقت نفسه، يشارك مشاركةً نشيطةً في مختلف آليات التعاون الإقليمي، بما في ذلك التعاون في منطقة الميكونغ الكبرى دون الإقليمية، والتعاون الاقتصادي الإقليمي لآسيا الوسطى.
    Le secrétariat de la COMMIT est assuré par le Projet interinstitutions des Nations Unies consacré à la lutte contre la traite dans la sous-région du bassin du Mékong, qui a été établi en 2000 avec comme mission de faciliter une action plus énergique et mieux coordonnée contre la traite dans la région du Mékong et au-delà. UN ويعمل مشروع الأمم المتحدة المشترك بين الوكالات بشأن الاتجار بالبشر، الذي أنشئ في عام 2000 وأنيطت به ولاية تيسير القيام باستجابة أقوى وأكثر تنسيقا إزاء الاتجار بالأشخاص في منطقة الميكونغ وخارجها، بمثابة أمانة للمبادرة الوزارية المنسقة في منطقة الميكونغ لمكافحة الاتجار.
    68. Enfin, dans la région du Mékong, la COMMIT procède à des évaluations des besoins en formation, afin d'en exercer le suivi et de pouvoir dresser le bilan de ces activités. UN 68- وأخيرا، تضطلع المبادرة الوزارية المنسقة في منطقة الميكونغ بإجراء عمليات تقييم للاحتياجات التدريبية، من أجل رصد تلك الاحتياجات وتقييم أثر التدريب.
    Le Gouvernement chinois collabore activement avec des pays de la région du Mékong pour lutter contre le rapt et la traite des femmes et des enfants, avec les ministères de la sécurité publique, du travail, de l'éducation ainsi qu'avec d'autres ministères et départements qui participent à ces efforts. UN وتتعاون الحكومة الصينية بفعالية مع بلدان من منطقة الميكونغ من أجل مكافحة خطف النساء والأطفال والاتجار بهم، ومع وزارات الأمن العام والعمل والتعليم، فضلا عن الوزارات والإدارات الأخرى المنخرطة في تلك الجهود.
    Le gouvernement vietnamien a coopéré avec des organisations internationales et dans le cadre des accords conclus avec divers organismes de la région du Mékong et certains pays voisins, en vue d'harmoniser l'action de contrôle et de coopération aux frontières et de faciliter le retrour et la réhabilitation des victimes des traites. UN 37 - وتعمل الحكومة، بالاشتراك مع المنظمات الدولية، وبمقتضى الشروط الواردة في مذكرات تفاهم مبرمة مع وكالات مختلفة في منطقة الميكونغ دون الإقليمية ومع حكومات البلدان المجاورة، ضمن جهد مبذول لتبسيط الرقابة والتعاون على الحدود من أجل تيسير عودة ضحايا الاتجار وإعادة إدماجهم.
    29. La coopération régionale en matière de contrôle des drogues s'est développée entre les pays de la région du Mékong signataires du mémorandum d'accord sur le contrôle des drogues de 1993. UN 29- وازداد التعاون الاقليمي في مسائل مكافحة المخدرات بين الدول الموقّعة على مذكرة التفاهم بشأن مكافحة المخدرات، المبرمة بين بلدان منطقة الميكونغ في عام 1993.
    Par conséquent, la Finlande a versé ses contributions financières pour le développement à un fonds multidonateur (Mekong Project Dévelopment Facility) de la région du Mékong (Vietnam, Cambodge et Laos) en collaboration avec la Société financière internationale. UN ولذلك، تقدم فنلندا تمويلا إنمائيا لمرفق للمانحين المتعددين في منطقة الميكونغ (فييت نام، كمبوديا، جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية) بالتعاون مع المؤسسة المالية الدولية.
    Enfin, à l'appui de la coopération régionale, le Myanmar accueillera en octobre 2004 la réunion de l'Initiative ministérielle coordonnée des six nations de la région du Mékong contre la traite des personnes, et continuera d'intensifier ses efforts pour lutter contre ce phénomène. UN وأخيراً، فإن ميانمار، مساندة منها للتعاون الإقليمي، تستقبل في تشرين الأول/أكتوبر 2004 الاجتماع المتعلق بالمبادرة الوزارية التي تقوم بالتنسيق بين ست دول في منطقة الميكونغ ضد الاتجار بالأشخاص، وتواصل تكثيف جهودها من أجل مكافحة هذه الظاهرة.
    24. Dans la région du Mékong, six États (Cambodge, Chine, République démocratique populaire Lao, Myanmar, Thaïlande et Vietnam) ont mis en place le Processus de la COMMIT. UN 24- وفي منطقة نهر الميكونغ، أنشأت ست حكومات (تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية والصين وفييت نام وكمبوديا وميانمار) في عام 2004 المبادرة الوزارية المنسقة في منطقة الميكونغ لمكافحة الاتجار.
    Il faut signaler en particulier deux programmes sous—régionaux qui ont été exécutés en Asie, l'un dans la région du Mékong et l'autre dans l'Asie du Sud, et dans le cadre desquels des recherches pratiques ont été menées dans huit pays Bangladesh, Cambodge, Chine, Népal, Pakistan, Sri Lanka, Thaïlande et Viet Nam. UN وفي هذا السياق عمل البرنامج الدولي بنشاط من أجل مساعدة البلدان في تصميم وتنفيذ برامج تتعلق بالاتجار بالأطفال، وبخاصة من خلال برنامجين دون إقليميين في آسيا. وتشمل البرامج دون الاقليمية في منطقة الميكونغ وجنوب آسيا بحوثا ذات وجهة عملية في ثمانية بلدان(4).
    Des États ont collaboré avec l'OIT pour renforcer leur système de promotion des droits des travailleurs (Équateur et Trinité-et-Tobago) et pour lutter contre la traite des êtres humains. Un projet a notamment été mené pour améliorer les conditions de travail et protéger les travailleurs dans les pays de la région du Mékong. UN وتعاونت دولٌ مع منظمة العمل الدولية من أجل دعم الأطر الرامية إلى تعزيز حقوق العمال (إكوادور، وترينيداد وتوباغو) ومكافحة الاتجار بالبشر، بما في ذلك مشروع لتحسين معايير العمل وحماية العمالة في بلدان منطقة الميكونغ.
    À titre d'exemple, l'OSCE, la COMMIT et l'UE encouragent les États à mettre en place de telles structures, qu'elles désignent sous la dénomination de rapporteurs nationaux ou équipes spéciales. UN فعلى سبيل المثال، يشجع كل من منظمة الأمن والتعاون في أوروبا والمبادرة الوزارية المنسقة في منطقة الميكونغ لمكافحة الاتجار والاتحاد الأوروبي الدول على إنشاء هذه الهياكل، المسماة بالمقررين الوطنيين أو فرق العمل الوطنية.
    Elle a convoqué en avril 1995 la première réunion du Groupe de travail sur le tourisme dans le bassin du Mékong. UN وعقدت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ أول اجتماع للفريق العامل المعني بقطاع السياحة في منطقة الميكونغ دون اﻹقليمية الكبرى.
    Un groupe de travail spécial composé de la BAsD, de l'ANASE et de la CESAP recensera et évaluera les besoins des pays de l'ANASE et de la Commission du Mékong en matière d'aide au développement afin de créer la Banque de développement du bassin du Mékong. UN وستقوم فرقة عمل مخصصة تتألف من مصرف التنمية الآسيوي، ورابطة أمم جنوب شرقي آسيا واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ بتقدير وتقييم احتياجات بلدان منطقة الميكونغ الأعضاء في رابطة أمم جنوب شرقي آسيا من المساعدة الإنمائية بهدف إنشاء مصرف التنمية لحوض الميكونغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد