Se félicitant des efforts que déploie la Communauté pour faire de l'Afrique australe une zone exempte de mines, | UN | وإذ ترحب بما تبذله الجماعة الإنمائية من جهود لجعل الجنوب الأفريقي منطقة خالية من الألغام الأرضية، |
Au cours de l'année écoulée, nous nous sommes entièrement consacrés à la transformation de la partie sud-est de l'Europe en une zone exempte de mines antipersonnel. | UN | وخلال العام المنصرم، عملنا بدأب للمساعدة في تحويل منطقة جنوب شرقي أوروبا إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد. |
L'Argentine est en outre convaincue que la région dont elle fait partie peut être transformée en une zone exempte de mines antipersonnel. | UN | كما أن الأرجنتين مقتنعة بإمكان تحويل المنطقة التي هي جزء منها إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد. |
L'objectif de la CDAA de devenir une région exempte de mines a enregistré ainsi une avancée importante et nous espérons sincèrement que cette ambition deviendra sous peu réalité. | UN | وبهذا يكون هدف الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي وهو أن تصبح أول منطقة خالية من الألغام قد تقدم خطوة هامة إلى الأمام، ونأمل بإخلاص في أن يترجم هذا الطموح إلى حقيقة في غضون فترة زمنية قصيرة. |
6. Progresser vers la consécration du Mercosur, de la Bolivie et du Chili comme zone exempte de mines terrestres antipersonnel et s’efforcer d’étendre cette zone à l’ensemble de l’hémisphère occidental; | UN | ٦ - إحـراز تقدم في اتجاه إقامة منطقة خالية من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في منطقة السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي، والسعي الحثيث إلى توسيع نطاق تلك المنطقة لتشمل نصف الكرة الغربي بأكمله؛ |
En outre, nous avons convenu avec l'Équateur d'établir une zone exempte de mines antipersonnel entre nos pays. | UN | وعلاوة على ذلك، اتفقنا مع إكوادور على إنشاء منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد بين بلدينا. |
L'Argentine est en outre convaincue que la région dont elle fait partie peut être transformée en une zone exempte de mines antipersonnel. | UN | كما أن الأرجنتين مقتنعة بإمكان تحويل المنطقة التي هي جزء منها إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد. |
Se félicitant des efforts que déploie la Communauté pour faire de l'Afrique australe une zone exempte de mines terrestres, | UN | وإذ ترحب بما تبذله الجماعة الإنمائية من جهود لجعل الجنوب الأفريقي منطقة خالية من الألغام الأرضية، |
Notant les efforts que continue de déployer la Communauté pour faire de l'Afrique australe une zone exempte de mines terrestres, | UN | وإذ تلاحظ الجهود المستمرة التي تبذلها الجماعة الإنمائية لجعل الجنوب الأفريقي منطقة خالية من الألغام الأرضية، |
Ensuite, et dans le cadre de l'Organisation des États américains, nous avons appuyé la déclaration faisant de l'hémisphère occidental une zone exempte de mines terrestres antipersonnel. | UN | وبعد ذلك، وفي إطار منظمة الدول الأمريكية، أيدنا إعلان نصف الكرة الغربي منطقة خالية من الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Nous sommes tout à fait partisans de faire du continent américain une zone exempte de mines terrestres antipersonnel. | UN | ونحن مؤيدون ثابتون لجعل القارة الأمريكية منطقة خالية من الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
Les efforts nationaux des pays centraméricains exigent un appui permanent de la communauté internationale pour mener à bien les tâches de déminage et parvenir à faire de l'Amérique centrale une zone exempte de mines antipersonnel. | UN | الجهود الوطنية لبلدان أمريكا الوسطى تتطلب دعما دوليا مستمرا لكي تستكمل بنجاح مهامها في تطهير الألغام ولكي تتوصل إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد في أمريكا الوسطى. |
La Déclaration politique du Marché commun du Sud, de la Bolivie et du Chili comme Zone de paix, ainsi que nombre de résolutions de l'Assemblée générale de l'Organisation des États américains visent également à faire de cette région une zone exempte de mines antipersonnel. | UN | كذلك فإن الإعلان السياسي للسوق المشتركة للجنوب، وإعلان بوليفيا وشيلي منطقة سلام، وعدد من قرارات الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية تسعى إلى جعل هذه المنطقة منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد. |
La Bulgarie est fermement convaincue que le renforcement de la coopération régionale dans ce domaine ainsi que la transformation de l'Europe du Sud-Est en une zone exempte de mines antipersonnel contribuent fortement à améliorer la confiance, la sécurité et les relations de bon voisinage dans sa région. | UN | إننا نؤمن بقوة بأن تعزيز التعاون الإقليمي في هذا المجال وتحويل جنوب شرقي أوروبا إلى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد يؤديان بدرجة كبيرة إلى تعزيز الثقة والأمن وعلاقات حسن الجوار في منطقتنا. |
Cette aspiration de mon pays, partagée avec la communauté internationale, se traduit par la conviction que la transformation de notre région en une zone exempte de mines est un objectif accessible. | UN | وهذه الغاية التي يطمح بلدي هو والمجتمع الدولي تتجلى في اقتناعنا بأن بإمكاننا أن نجعل منطقتنا منطقة خالية من الألغام وهذا هدف يمكن تحقيقه بلا ريب. |
Il convient également de rappeler la résolution par laquelle l'Organisation des États américains se fixe pour objectif de transformer le continent américain en une zone exempte de mines antipersonnel. | UN | وتجدر بالإشارة أيضا إلى القرار المعتمد في إطار منظمة الدول الأمريكية، والذي يرسي هدف جعل القارة الأمريكية منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد. |
Le Groupe de Rio se félicite du fait que le Nicaragua a terminé ses activités de déminage et se félicite également de la déclaration faisant de l'Amérique centrale une zone exempte de mines. | UN | وترحب مجموعة ريو بانتهاء نيكاراغوا من أنشطة إزالة الألغام فيها، وكذلك بإعلان الاعتراف بأمريكا الوسطى منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد. |
Le travail a continué avec la déclaration tendant à faire de l'hémisphère occidental une zone exempte de mines antipersonnel dans le cadre de l'Organisation des États américains (OEA) et a progressé avec la signature et la ratification de la Convention d'Ottawa. | UN | وقد واصلنا السير على هذا الدرب بإعلان نصف الكرة الغربي منطقة خالية من الألغام المضادة للأفراد، في إطار منظمة الدول الأمريكية. ثم مضينا قدما في التوقيع والتصديق على اتفاقية أوتاوا. |
Conformément à l'article 7 de la Convention d'Ottawa sur les mines, et après la mise en œuvre efficace du programme national de déminage, achevé en juin 2010 avec la destruction et l'élimination de 313 405 mines antipersonnel, nous avons déclaré notre territoire exempt de mines antipersonnel et l'Amérique centrale région exempte de mines. | UN | ووفقاً للمادة 7 من اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام، وبفضل التنفيذ الناجح للبرنامج الوطني لإزالة الألغام الذي اختتم في حزيران/يونيه 2010 وبعد تدمير وإزالة 305 313 من الألغام المضادة للأفراد، أعلنا أراضينا خالية من الألغام المضادة للأفراد وأعلنا أمريكا الوسطى منطقة خالية من الألغام. |
6. PROGRESSER vers la consécration du MERCOSUR, de la Bolivie et du Chili comme zone exempte de mines terrestres antipersonnel et s'efforcer d'étendre cette zone à l'ensemble de l'hémisphère occidental; | UN | ٦- إحراز تقدم في اتجاه إقامة منطقة خالية من اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد في منطقة السوق المشتركة للمخروط الجنوبي وبوليفيا وشيلي، والسعي الحثيث إلى توسيع نطاق تلك المنطقة لتشمل نصف الكرة الغربي بأكمله؛ |
Au sein de notre propre région, nous sommes heureux d'annoncer qu'à la suite de la mise en œuvre réussie du plan national de déminage du Nicaragua, nous sommes en mesure de déclarer que le Mexique et l'Amérique centrale appartiennent à une zone désormais entièrement débarrassée des mines antipersonnel. | UN | أما في منطقتنا نحن، فإنه لمن دواعي سعادتنا الغامرة أن نبلّغ بأننا نستطيع أن نعلن الآن، بعد اكتمال خطة إزالة الألغام الوطنية في نيكاراغوا بنجاح، أن المكسيك وأمريكا الوسطى أصبحت منطقة خالية من الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
L'Assemblée générale de l'Organisation des États américains (OEA) a continué à appeler chaque année à la création d'un hémisphère occidental sans mines et a appelé ses États membres à devenir parties à la Convention. | UN | وواصلت الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية توجيه الدعوة سنوياً لجعل النصف الغربي من الكرة الأرضية منطقة خالية من الألغام وناشدت الدول الأعضاء فيها الانضمام إلى الاتفاقية. |
Après quoi, Nicosie a été déclarée zone exempte de mines lors d'une cérémonie organisée dans la zone tampon. | UN | وعقب إنجاز هذه العملية، أُعلن في احتفال أقيم في المنطقة العازلة أن نيقوسيا أصبحت منطقة خالية من الألغام. |
Le Costa Rica s'est déclaré territoire exempt de mines en décembre 2002, et le Honduras a fait de même en octobre 2004. | UN | وكوستاريكا أعلنت نفسها منطقة خالية من الألغام في كانون الأول/ديسمبر 2002، وأعلنت هندوراس ذلك في تشرين الأول/أكتوبر 2004. |