ويكيبيديا

    "منطقة عمليات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la zone d'opérations
        
    • sa zone d'opérations
        
    • la zone d'opération
        
    • zone d'opérations de
        
    • la zone de
        
    • zones d'opérations
        
    • une zone d'opérations
        
    • la zone des opérations
        
    • théâtre des opérations
        
    • les zones d
        
    • zones d'opération
        
    Les forces armées arabes syriennes ont immédiatement renforcé leur présence dans la zone d'opérations de la FNUOD. UN وعلى الفور، عززت القوات المسلحة للجمهورية العربية السورية وجودها في منطقة عمليات قوة الأمم المتحدة.
    Il prétend également que des armes non autorisées sont transférées au Liban, y compris dans la zone d'opérations de la FINUL. UN وتزعم أيضا أنه يجري نقل أسلحة غير مأذون بها إلى لبنان، بما في ذلك إلى منطقة عمليات اليونيفيل.
    Le cessez-le-feu a été respecté et la situation opérationnelle est restée calme dans la zone d'opérations de la Force. UN وتمت المحافظة على وقف إطلاق النار وظلت الحالة الميدانية هادئة في منطقة عمليات القوة.
    Celle-ci signale également les secteurs sous contrôle israélien situés au-delà de la zone d'opérations de la FINUL. UN كذلك تبين الخريطة اﻷماكن التي تتجاوز فيها منطقة السيطرة الاسرائيلية حدود منطقة عمليات قوة اﻷمم المتحدة.
    Le cessez-le-feu a été respecté et la situation opérationnelle est restée calme dans la zone d'opérations de la Force. UN وتمت المحافظة على وقف إطلاق النار وظلت الحالة الميدانية هادئة في منطقة عمليات القوة.
    Le cessez-le-feu a été respecté et la situation opérationnelle est restée calme dans la zone d'opérations de la Force. UN وتمت المحافظة على وقف إطلاق النار وظلت الحالة الميدانية هادئة في منطقة عمليات القوة.
    Dans le nord-est de la République centrafricaine, on compte environ 3 500 réfugiés soudanais près de Sam Ouandja, dans la zone d'opérations de la MINURCAT. UN ويوجد في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، 500 3 لاجئ سوداني تقريباً بالقرب من سام اواندجا في منطقة عمليات البعثة.
    Il s'agirait de créer un dispositif de forces plus spécifiquement pragmatique et mobile, notamment en mettant en place une réserve qui pourrait intervenir dans l'ensemble de la zone d'opérations de la Force. UN والقصد من ذلك هو إيجاد هيكل قوات ذي منحى عملي وقدرة على التحرك أكبر، بما في ذلك من خلال إيجاد قوات احتياطية يمكنها أن تتدخل في جميع أنحاء منطقة عمليات القوة.
    La brigade est essentiellement chargée de contrôler les voies d'accès à la zone d'opérations de la FINUL dans le secteur ouest. UN وتتركز أنشطة اللواء في مراقبة الطرق المؤدية إلى داخل منطقة عمليات القوة المؤقتة وخارجها في القطاع الغربي.
    Dans le nord-est de la République centrafricaine, la phase de sécurité IV a été maintenue dans la zone d'opérations de la Mission. UN وفي شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، لا تزال المرحلة الرابعة سارية المفعول في منطقة عمليات البعثة.
    Dans le nord-est de la République centrafricaine, la zone d'opérations de la Mission reste en phase de sécurité IV. UN وفي شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، لا تزال المرحلة الأمنية الرابعة قائمة في منطقة عمليات البعثة.
    Dans le nord-est de la République centrafricaine, la zone d'opérations de la Mission reste en phase de sécurité IV. UN وفي شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، لا تزال المرحلة الأمنية الرابعة سارية في منطقة عمليات البعثة.
    En outre, l'armée libanaise assure le contrôle des points d'accès à la zone d'opérations de la FINUL au nord du Litani. UN وبالإضافة إلى ذلك، يسيطر الجيش اللبناني شمال نهر الليطاني على نقاط الدخول إلى منطقة عمليات القوة المؤقتة.
    On a repéré, au sein de la zone d'opérations de la FINUL, un dépôt d'armes et de munitions en pleine activité et, à deux reprises, des explosifs non autorisés. UN ذات مرة، أُكتشف في منطقة عمليات اليونيفيل مستودع للأسلحة والذخيرة يجري تعهده باستمرار؛ واكتشفت متفجرات غير مرخصة مرتين.
    Des éléments armés ont effectué à deux reprises des tirs de roquettes depuis l'intérieur de la zone d'opérations. UN وارتكبت عناصرُ مسلحة حادثي إطلاق صواريخ انطلاقا من منطقة عمليات اليونيفيل
    Services publics (infrastructure, santé et éducation) fournis à toutes les communautés du sud du Liban; services de santé et établissements scolaires situés dans la zone d'opérations de la FINUL modernisés UN تقديم الخدمات العامة، بما في ذلك المرافق والصحة والتعليم إلى سائر المجتمعات المحلية في جنوب لبنان؛ ورفع مستوى الخدمات الصحية والوحدات المدرسية داخل منطقة عمليات اليونيفيل
    Il affirme également que le Hezbollah garde des positions et des unités militaires dans des zones peuplées du sud du Liban et que des armes sont introduites clandestinement au Liban, y compris dans la zone d'opérations de la FINUL. UN وتتهم حزب الله أيضا بالحفاظ على مواقعه ووحداته العسكرية داخل مناطق آهلة بالسكان في جنوب لبنان، وأنه يجري نقل أسلحة غير مأذون بها إلى لبنان، بما في ذلك إلى منطقة عمليات اليونيفيل.
    La situation complique la tâche de la FNUOD dans sa zone d'opérations. UN وما برحت هذه الحالة تؤثر إلى حد بعيد في منطقة عمليات القوة.
    La frontière définie par l'ONU laisse également les terres agricoles de Shaba en dehors de la zone d'opération de la FINUL, dans le sud du Liban. UN كما يترك هذا الخط مزارع شبعا خارج إطار منطقة عمليات القوات الدولية العاملة في الجنوب اللبناني.
    Des services d'appui et de maintenance ont été fournis dans tous les secteurs de la zone de la Mission. UN قُدّم الدعم والصيانة لجميع القطاعات في منطقة عمليات البعثة الخدمات الطبية
    Le tableau ne prend pas en compte les violations perpétrées dans la zone des fermes de Chebaa et dans les collines de Kafr Chouba occupées, ces régions étant considérées comme zones d'opérations militaires UN لم يشمل الجدول الإحصائي الخروقات في منطقة مزارع شبعا وتلال كفر شوبا المحتلة باعتبارها منطقة عمليات عسكرية
    Le Comité consultatif se félicite des initiatives prises pour étendre les services médicaux à une zone d'opérations plus large. UN ترحب اللجنة الاستشارية بالجهود المبذولة لتوسيع نطاق الخدمات الطبية لتشمل جميع أنحاء منطقة عمليات أوسع في البعثة.
    Ils ont indiqué que la situation le long de la Ligne bleue et dans la zone des opérations de la FINUL restait calme, ce qui constituait un acquis important, mais se sont dits gravement préoccupés par les violations de la souveraineté libanaise commises par l'aviation israélienne. UN وذكرا أن الحالة على طول الخط الأزرق وفي منطقة عمليات القوة ظلت هادئة، مما يشكل إنجازا هاما، ولكنهما أعربا عن القلق البالغ إزاء انتهاك الطائرات الإسرائيلية للسيادة اللبنانية.
    La consommation a dépassé les prévisions car, avec l'expansion du théâtre des opérations de l'AMISOM, les déplacements des équipements de transports terrestres se sont accrus. UN وتعزى زيادة الاحتياجات إلى ارتفاع عدد تحركات معدات النقل البري نظرا لزيادة منطقة عمليات البعثة
    i) 1,8 million de dollars au titre de sept postes supplémentaires requis pour faire face à l'accroissement du volume d'activité et à l'évolution de la situation dans les zones d'opération de l'Office; UN `1 ' 1.8 مليون دولار لسبع وظائف إضافية لازمة للتصدي لحجم العمل الزائد والظروف المتغيرة في منطقة عمليات الوكالة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد