ويكيبيديا

    "منطقة قريبة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • proximité
        
    • secteur proche
        
    • une zone proche
        
    • région proche
        
    Les policiers ont été attaqués par une foule d'une centaine de personnes qui assistaient à un mariage à proximité. UN وهوجم أفراد الشرطة من قبل حشد من الناس، بلغ عددهم حوالي 100 شخص، من موكب حفل زواج في منطقة قريبة.
    La combinaison de forces extrémistes et d'États voyous n'est guère propice à l'épanouissement de la démocratie à proximité. UN إن مزيج القوى المتطرفة والدول المارقة لا يلائم نمو الديمقراطية في منطقة قريبة.
    41. Certains des débris radioactifs provenant d'essais dans l'atmosphère tombent à proximité d'établissements humains. UN ٤١ - وبعض الركام المشع الناجم عن التجارب الجوية يسقط في منطقة قريبة نسبيا.
    secteur proche du village de Chinarli, district de Berd (Arménie) UN منطقة قريبة من قرية شنارلي، منطقة برد، أرمينيا
    secteur proche du village de Kokhanabi, district de Tovuz (Azerbaïdjan) UN منطقة قريبة من قرية كوشانابي، منطقة توفوز، أذربيجان
    Au Mali, la situation en matière de sécurité s'est sensiblement détériorée après des échanges de tirs à l'arme lourde, les 17 et 18 janvier, entre forces gouvernementales et milices touaregs dans le nord du pays, dans une zone proche des frontières avec le Niger et l'Algérie. UN لقد تفاقمت الحالة الأمنية بشكل كبير في مالي بعد قتال عنيف جرى يومي 17 و 18 كانون الثاني/يناير بين قوات الحكومة وميليشيات الطوارق شمالي مالي في منطقة قريبة من الحدود مع النيجر والجزائر.
    Après plus d'une heure et demie de vol en direction du gouvernorat de Taamim, les avions n'ont pas pu atterrir dans une région proche de la ville de Kirkouk en raison du mauvais temps. UN وبعد طيران أكثر من ساعة ونصف باتجاه محافظة التأميم لم تتمكن الطائرات من الهبوط في منطقة قريبة من مدينة كركوك بسبب رداءة الأحوال الجوية لذا ألغيت المهمة وعادت الطائرتان إلى مطار الرشيد.
    Le bastion des FDLR est situé à Ekingi et le groupe en question occuperait des positions à Namuhenbe, à proximité de la collectivité de Kalonge, sur le territoire de Bunyakiri. UN ويقع معقل القوات الديمقراطية لتحرير رواندا في إيكينغي ويقال إن للجماعة مواقع في ناموهيمبي، وهي منطقة قريبة من جماعة كالونج، في إقليم بونياكيري.
    A ce propos, nous condamnons avec la dernière énergie le meurtre d'un garde frontière yougoslave qui a été abattu le 19 août 1993, dans une embuscade tendue à la patrouille de frontière de l'armée yougoslave, en territoire yougoslave, à proximité de la frontière albanaise. UN وفي هذا الصدد ندين أشد إدانة مقتل حارس حدود يوغوسلافي أطلق عليه الرصاص في كمين مسلح لدورية حدود تابعة للجيش اليوغوسلافي في ١٩ آب/أغسطس ١٩٩٣، في منطقة قريبة من الحدود اﻷلبانية في اﻷراضي اليوغوسلافية.
    506. Le Comité rappelle que l'État partie a l'obligation de garantir l'accès à l'eau potable dans chaque foyer ou à proximité immédiate. UN 506- وتذكِّر اللجنة الدولة الطرف بالتزامها بأن توفِّر لكل أسرة معيشية إمكانية الحصول على مياه الشرب داخل البيت أو في منطقة قريبة منه.
    Deux obus de mortier sont tombés à proximité de l'hôtel où la mission préparatoire doit s'établir dans un premier temps quelques heures avant son arrivée et plusieurs véhicules piégés ont explosé tout près. UN وقد سقطت قذيفتا هاون في منطقة قريبة جدا من الفندق الذي سينشئ الفريق المتقدم في بادئ الأمر قاعدة عملياته فيه في دمشق، وذلك قبل ساعات فقط من وصول الفريق، في حين انفجرت أجهزة متفجرة محلية الصنع محمولة على مركبات بالقرب من هناك.
    Les États-Unis ont nié formellement que le simple fait qu'un individu soit un homme en âge de se battre se trouvant à proximité d'un groupe armé suffise pour justifier la décision de le prendre pour cible. UN وقد نفت الولايات المتحدة رسمياً مزاعم بأن قرار الاستهداف يكفي لتبريره أن يكون الهدف ذكراً في سن الخدمة العسكرية وموجوداً في منطقة قريبة من جماعة مسلحة().
    Le 27 avril et les 2, 6 et 10 mai, neuf obus de char tirés depuis la même position des Forces armées arabes syriennes se sont abattus à proximité de la position 69, l'un d'entre eux percutant, le 6 mai, la clôture d'enceinte de la position. UN وفي 27 نيسان/أبريل وفي 2 و 6 و 10 أيار/مايو، أُطلقت تسع دفعات من نيران الدبابات من نفس الموقع التابع للقوات المسلحة السورية فأصابت منطقة قريبة من الموقع رقم 69، بينما أصابت إحدى دفعات النيران التي أطلقت في 6 أيار/مايو السور المحيط بالموقع.
    Le 6 septembre, les Forces de défense israéliennes ont appréhendé trois civils israéliens et saisi 55 kilogrammes d'héroïne à proximité de la Ligne bleue en face de la zone générale de Rmeich (secteur ouest). UN ففي 6 أيلول/سبتمبر، ألقت قوات الدفاع الإسرائيلية القبض على ثلاثة مدنيين إسرائيليين وضبطت 55 كيلوغراما من الهيروين في منطقة قريبة من الخط الأزرق مقابل منطقة رميش (القطاع الغربي).
    Les deux familles bédouines avaient reçu l'ordre d'évacuer le secteur situé à proximité du village de Ramoun, dans le district de Ramallah, sous le motif qu'elles vivaient trop près d'une zone militaire fermée. (The Jerusalem Times, 8 novembre) UN وتلقت العائلتان البدويتان اخطارات تأمرهما بإخلاء المنطقة الواقعة بالقرب من قرية رمون بقضاء رام الله بحجة أنهما تقيمان في منطقة قريبة من منطقة عسكرية مغلقة. )جروسالم تايمز، ٨ تشرين الثاني/نوفمبر(
    6.4 L'État partie estime que les faits exposés dans la communication ne mettent pas en évidence l'existence de torture ou de mauvais traitements, mais plutôt un accident malheureux au cours duquel l'équipage d'un patrouilleur de la Garde civile est venu au secours de plusieurs personnes qui nageaient au large et les a conduites à proximité du rivage. UN 6-4 وترى الدولة الطرف أن الوقائع الواردة في الشكوى لا تدل على حدوث تعذيب أو سوء معاملة، ولكن وقوع حادث مؤسف عندما ساعدت دورية الحرس المدني عدة أشخاص كانوا يسبحون في البحر ونقلتهم إلى منطقة قريبة من الشاطئ.
    secteur proche du village de Berkaber, district d'Ijevan (Arménie) UN منطقة قريبة من قرية بركابر، منطقة إيجوان، أرمينيا
    54. Dans une lettre datée du 3 décembre 1998, le Gouvernement azerbaïdjanais indique que le 12 septembre 1998 un groupe de quelque 300 personnes a eu recours à la force contre des policiers en service dans un secteur proche d'un stade où un rallye, autorisé, de l'opposition devait se tenir. UN 54- وأشارت حكومة أذربيجان، برسالة مؤرخة في 3 كانون الأول/ديسمبر 1998، إلى أن مجموعة من نحو 300 شخص قد استخدمت القوة في 12 أيلول/سبتمبر 1998 ضد رجال شرطة يؤدون واجباتهم في منطقة قريبة من ستاد رياضي كان يفترض أن يُعقد فيه تجمع للمعارضة لم يصدر به ترخيص.
    Le groupe a achevé ses activités sur le site de Touwaytha à 14 h 25, puis s'est rendu dans une zone proche de la porte du complexe scientifique situé à Jadiriya, à Bagdad, où il a effectué des mesures de la radioactivité depuis la porte du complexe scientifique en direction du barrage et des rues intérieures de la zone, jusqu'au site du centre culturel. UN انهت مجموعة المسح الإشعاعي لموقع التويثة عملها في الساعة 25/14 وتوجهت إلى منطقة قريبة من بوابة المجمع العلمي في الجادرية في بغداد وأجرت مسحا إشعاعيا من بوابة المجمع العلمي باتجاه السدة والشوارع الداخلية في المنطقة وصولا إلى موقع المركز الثقافي.
    En particulier dans une zone proche d'Agdam où des effectifs importants étaient disponibles pour leur prêter main forte? > > UN فلماذا قيل إنهم قاموا بعد ذلك إطلاق النار على المدنيين؛ خصوصا في منطقة قريبة من أغدام حيث كانت قوات أذربيجانية كبيرة مستعدة لتقديم المساعدة للمدنيين " .
    Version officielle des faits Le lendemain, un organe de presse a donné comme information qu'un camp de guérilleros avait été découvert dans une zone proche de Metapán, quelques heures après que de supposés guérilleros gauchistes aient tué 12 paysans, membres d'une coopérative chargée, au titre de la réforme agraire, de l'exploitation d'une hacienda dans cette zone. UN في اليوم التالي، ذكر مصدر صحفي أن معسكرا لرجال حرب العصابات قد اكتشف في منطقة قريبة من ميتابان " بعد ساعات قليلة من قيام المدعى أنهم من رجال حرب العصابات اليساريين بقتل ١٢ فلاحا من أعضاء التعاونية كانوا يعملون في مزرعة تم الاستيلاء عليها كجزء من اﻹصلاح الزراعي، في المنطقة التي اكتشف فيها المعسكر " .
    La délégation australienne est, par conséquent, heureuse d'annoncer que le Ministre australien des affaires étrangères fera très bientôt, dans le cadre de son action humanitaire, une déclaration sur la question du déminage en Indochine, région proche de l'Australie qui a souffert et continue de souffrir de l'emploi irresponsable et aveugle de ces engins. UN وبناء على ذلك فإن الوفد الاسترالي سعيد بإعلان أن وزارة الخارجية الاسترالية سوف تصدر قريباً جداً، في إطار عملها اﻹنساني، بياناً بشأن مسألة كسح اﻷلغام في الهند الصينية، التي هي منطقة قريبة من استراليا عانت وما زالت تعاني من الاستعمال غير المسؤول والعشوائي لهذه الذخائر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد