Point 82 de l'ordre du jour : Application de la Déclaration sur la dénucléarisation de l'Afrique | UN | البند ٨٢ من جدول اﻷعمال: تنفيذ إعلان اعتبار افريقيا منطقة لا نووية |
Point 82 de l'ordre du jour : Application de la Déclaration sur la dénucléarisation de l'Afrique | UN | البند ٨٢ من جدول اﻷعمال: تنفيذ اعلان اعتبار افريقيا منطقة لا نووية |
Je suis également satisfait des progrès de l'application de la Déclaration sur la dénucléarisation de l'Afrique. | UN | كما أنني أشعر بالارتياح للتقدم الذي أحرز في تنفيذ إعلان اعتبار افريقيا منطقة لا نووية. |
Application de la Déclaration sur la dénucléarisation de l'Afrique | UN | تنفيذ اعلان اعتبار افريقيا منطقة لا نووية: |
Dans ce contexte, la Communauté européenne et ses Etats membres se félicitent du progrès substantiel accompli au cours de l'année qui vient de s'écouler dans les négociations pour la création d'une zone dénucléarisée en Afrique. | UN | وفــي هــذا الصدد، ترحب المجموعة اﻷوروبية ودولها اﻷعضاء بالتقدم الملموس الذي تحقق خلال العام الماضي في التفــاوض على إنشاء منطقة لا نووية في افريقيا. |
Nous nous en félicitons; de même nous apprécions le fait que le traité faisant de l'Afrique une zone exempte d'armes nucléaires sera adopté dans la première moitié de 1995. | UN | ونرحب بذلك، كما نرحب بتوقيع اعتماد معاهدة اعتبار افريقيا منطقة لا نووية في النصف اﻷول من عام ١٩٩٥. |
Comme on le sait, le sommet historique de l'Organisation de l'unité africaine, tenu au Caire en 1964, avait adopté une importante Déclaration sur la dénucléarisation du continent africain. | UN | وكما يعلم اﻷعضاء، فإن إعلان اعتبار افريقيا منطقة لا نووية قد اعتمد في مؤتمر قمة القاهرة التاريخي الذي عقدته منظمة الوحدة الافريقية في عام ١٩٦٤. |
La conclusion rapide d'un traité de paix sur la péninsule coréenne, encore pour l'heure régie uniquement par un régime de cessez-le-feu, contribuerait à instaurer la confiance requise pour une dénucléarisation aussi rapide que possible. | UN | وإبرام معاهدة سلام في شبه الجزيرة الكورية، التي لا تزال في حالة وقف لإطلاق النار، من شأنه أن يساعد على بناء الثقة اللازمة لجعلها منطقة لا نووية في أقرب وقت ممكن. |
La conclusion d'un traité de paix est la seule façon raisonnable et réaliste de parvenir à la dénucléarisation effective de la péninsule coréenne. | UN | فإبرام معاهدة سلام هو السبيل المعقول والواقعي الوحيد لنجاح عملية جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية. |
La Déclaration contient également une disposition prévoyant des inspections bilatérales afin de vérifier la dénucléarisation de la péninsule. | UN | ونصّ الإعلان كذلك على القيام بأعمال تفتيش من قِبل الطرفين للتحقق من جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية. |
Deuxièmement, les six parties ont réaffirmé à l'unanimité que les pourparlers auxquels elles participaient avaient pour but la dénucléarisation pacifique et vérifiable de la péninsule coréenne. | UN | ثانياً، كررت الأطراف الستة بالإجماع التأكيد على أن الهدف من المحادثات السداسية هو جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية بطريقة سلمية. |
À cet égard, elles sont convenues que les accords consignés dans la Déclaration conjointe de 1992 sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne devaient être respectés et appliqués. | UN | واتفقت الأطراف، في هذا الصدد، على أنه ينبغي احترام وتنفيذ الإعلان المشترك لعام 1992 بشأن جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية. |
Le démantèlement unilatéral par la République populaire démocratique de Corée de son programme nucléaire n'aboutirait pas à la dénucléarisation de la péninsule à moins que les États-Unis honorent leurs obligations conformément à la déclaration commune. | UN | وإن التفكيك الأحادي الجانب من قبل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية لبرنامجها النووي لن يجعل شبه الجزية الكورية منطقة لا نووية من دون أن تفي الولايات المتحدة بالتزاماتها وفقا للبيان المشترك. |
Toutefois, je tiens à souligner une fois de plus que cette dénucléarisation ne peut résulter uniquement de l'abandon unilatéral de nos programmes nucléaires. | UN | إلا أنني أود التأكيد مجددا على أن جعل المنطقة منطقة لا نووية لا يمكن أن يتحقق بتخلينا عن برامجنا النووية من جانب واحد. |
Malgré d'énormes difficultés et divisions profondes, les six parties ont réussi à s'entendre sur l'objectif de la dénucléarisation de la Péninsule coréenne. | UN | فعلى الرغم من الصعوبات العظيمة والانقسامات الشديدة، توصلت الأطراف الستة إلى الهدف المشترك المتمثل في جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية. |
page Déclaration conjointe sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne | UN | إعلان مشترك بشأن جعل شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية |
Elle se félicite des mesures prises récemment pour renforcer le Traité de Tlatelolco, ainsi que des progrès accomplis dans la voie de la dénucléarisation de l'Afrique. | UN | ورحبت فنلندا بالخطوات المتخذة مؤخرا لترسيخ معاهدة تلاتيلولكو وبالتقدم المحرز صوب اعتبار افريقيا منطقة لا نووية. |
Mon pays se félicite notamment de la conclusion du Traité sur la dénucléarisation de l'Afrique. | UN | وترحب بلادي على وجه الخصوص بإبرام معاهدة جعل أفريقيا منطقة لا نووية. |
Les pays du Forum du Pacifique Sud ont adopté en 1985 un traité de dénucléarisation du Pacifique et le Groupe mélanésien fer de lance a condamné la décision du Gouvernement français de reprendre les essais nucléaires dans le Pacifique. | UN | كما اعتمدت بلدان محفل جنوب المحيط الهادئ في عام ١٩٨٥ اتفاقية لجعل المحيط الهادئ منطقة لا نووية وأدانت مجموعة رأس الحربة الميلانيزية قرار الحكومة الفرنسية باستئناف التجارب النووية في المحيط الهادئ. |
Je confirme aujourd'hui la décision de la France de signer, dès la fin de son ultime série d'essais au printemps prochain, les protocoles du Traité de Rarotonga établissant une zone dénucléarisée dans le Pacifique Sud. | UN | وأود اليوم أن أؤكد أن فرنسا، بمجرد إتمامها لسلسلتها النهائية من التجارب في الربيع القادم، ستوقع على بروتوكولات معاهدة راروتونغا التي تنشئ منطقة لا نووية في جنوب المحيط الهادئ. |
La Norvège mettra tout en œuvre pour que la Conférence sur une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient devienne une réalité. | UN | وستبذل النرويج قصارى جهدها لكفالة أن يصبح انعقاد المؤتمر المتعلق بإنشاء منطقة لا نووية في الشرق الأوسط حقيقة واقعة. |
En outre, les chefs de gouvernement demandent à la France d'observer les dispositions des Protocoles au Traité sur la zone dénucléarisée du Pacifique Sud. | UN | كما يطلب رؤساء الحكومات الى فرنسا الالتزام ببروتوكولات معاهدة إنشاء منطقة لا نووية في جنوب المحيط الهادئ. |