ويكيبيديا

    "منطقة ما" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une région
        
    • une zone
        
    • une même région
        
    • la zone
        
    Aujourd'hui, la prospérité d'une région complète et soutient celle des autres. UN واليوم أصبح الازدهار في منطقة ما يكمــل ويدعــم الازدهــار في منطقة أخرى.
    La réduction de cette menace est une préoccupation mondiale, car leur impact sur une région a des conséquences préjudiciables pour d'autres régions. UN وتقليل مخاطر الكوارث أحد الشواغل الهامة على الصعيد العالمي، لأن تأثيرها في منطقة ما يؤثر سلبياً في أقاليم أخرى.
    L'Arménie est située dans une région où plusieurs conflits ne sont toujours pas réglés. UN فأرمينيا تقع في منطقة ما زالت تشهد عددا من الصراعات التي لم تُحسم.
    Quand l'accès à une zone n'est pas complètement condamné, on peut éventuellement y acheminer des secours par des voies terrestres plus longues ou par avion, mais à un coût nettement plus élevé. UN وعندما لا يكون الوصول إلى منطقة ما مستحيلاً، يمكن إيصال مساعدات الإغاثة بطرق برية أطول أو بالطائرات ولكن بتكلفة أعلى.
    En même temps, les réserves ou interprétations formulées par les États dotés d'armes nucléaires qui touchent à la dénucléarisation d'une zone doivent être amendées ou retirées sans aucune condition. UN وفي نفس الوقت، فإن التحفظات أو التفسيرات الأحادية للدول الحائزة للأسلحة النووية والتي تمس إخلاء منطقة ما من تلك الأسلحة، ينبغي تعديلها أو سحبها بدون أي شروط.
    Aucune action susceptible de mettre en danger la sécurité de tout État d'une région ne saurait être imposée à ladite région. UN ولا ينبغي أن تفرض على منطقة ما أية إجراءات قد تعرض للخطر أمن أي دولة في تلك المنطقة.
    Un autre élément est le fait que d'autres violations du droit international humanitaire dans une région donnée ont été commises simultanément dans les camps de prisonniers, sur le champ de bataille et dans les zones civiles des régions occupées. UN وهناك عامل آخر في هذا السياق هو تزامن الاغتصاب مع انتهاكات أخرى للقانون الانساني الدولي في منطقة ما تحدث في وقت واحد في معسكرات اﻷسرى، وساحة القتال، والقطاعات المدنية من المناطق المحتلة.
    Le transfert des armes traduit l'insécurité qui règne dans une région, et la vente des armes est considérée comme un commerce avantageux. UN وعمليات نقل اﻷسلحة تعكس الشك في وجود اﻷمن في منطقة ما ويعتبر بيع اﻷسلحة نوعا من اﻷعمال التجارية التي تستهدف الربح.
    :: Contribuer à l'accumulation incontrôlée d'armes ou de capacité militaire dans une région; UN :: الإسهام في تكديس الأسلحة أو القدرات العسكرية في منطقة ما على نحو غير خاضع للمراقبة؛
    Dans une région, aucun pays ne peut être en sécurité si les autres ne le sont pas. UN ولا يمكن لبلد أن يحظى بالأمن في منطقة ما إلا إذا حظيت به جميع البلدان.
    D'autres, tels le chômage des jeunes ou certaines questions associées à l'extraction de ressources naturelles, sont essentiellement intérieurs mais communs à plusieurs pays au sein d'une région, et la concertation peut donc favoriser leur traitement. UN وقد تكون هناك تحديات محلية في الأساس ومن ذلك مثلاً بطالة الشباب أو المسائل التي تحيط باستخراج الموارد الطبيعية ولكنها مشتركة بين عدة بلدان في منطقة ما وتفيد من إجراء المناقشات المشتركة.
    Il vise à permettre aux pays d'évaluer eux-mêmes leurs capacités au niveau national, mais il importe de pouvoir comparer les résultats entre les pays, par exemple, afin d'évaluer la situation dans une région donnée. UN والقصد من الاستبيان إجراء تقييم ذاتي على الصعيد القطري؛ غير أنه من المهم القدرة على مقارنة النتائج فيما بين البلدان، على سبيل المثال، حتى يتسنى تقييم الوضع في منطقة ما.
    Nous reconnaissons que la représentation n'est pas simplement une question de ratios, mais elle peut certainement signaler avec clarté la position d'une région par rapport à sa présence éventuelle au Conseil de sécurité. UN وبينما نقر بأن التمثيل يتصل بأمور أخرى أكثر من مجرد النِّسب، فإنه يمكن بالتأكيد أن يكون أحد المؤشرات الواضحة على موقع منطقة ما من حيث إرساء وجودها في مجلس الأمن.
    Le tolérer dans une région ne fait que renforcer les réseaux terroristes et aggraver la menace qu'ils représentent pour la paix et la sécurité internationales. UN ولن يفضي التسامح مع الإرهاب في منطقة ما سوى إلى تعزيز الشبكة الإرهابية، وزيادة تهديد السلم والأمن الدوليين.
    La création d'un climat de confiance et d'espoir dans une région réduira nécessairement le besoin en armements. UN وسيؤدي بناء الإيمان والثقة في منطقة ما بالضرورة إلى خفض الحاجة إلى الأسلحة.
    À cette fin, des stratégies propres à un pays ou à une région sont élaborées et appliquées s'il y a lieu. UN ولهذه الغاية، يجري عند الاقتضاء وضع استراتيجيات ملائمة لبلد أو منطقة ما.
    Le progrès économique d'une région soutient et complète la prospérité d'une autre région. UN إن التقدم الاقتصادي الذي يحرز في منطقة ما يدعم ويكمل الرخاء في منطقة أخرى.
    Ces capacités, de la taille d'une brigade, seraient établies par les États d'une région et soutenues matériellement et financièrement par les Nations Unies. UN وهذه القدرات التي يجب أن تكون في حجم لواء، ستنظمها دول منطقة ما وتقوم الأمم المتحدة بدعمها ماديا وماليا.
    La bactérie remaniée pouvait être pulvérisée sur une zone et, lorsqu'elle se multipliait en présence de TNT, elle luisait d'un vert fluorescent. UN ويمكن بخ هذه البكتيريا المحورة فوق منطقة ما وحيثما تتكاثر بالقرب من مادة الديناميت تتخذ لوناً أخضر فسفورياً.
    Le texte n'essaie pas non plus de préjuger de l'issue des négociations actuelles entre une zone et les États dotés d'armes nucléaires. UN كما أن النص لا يحاول إجهاض نتيجة المفاوضات الراهنة بين منطقة ما والدول الحائزة لﻷسلحة النووية.
    On a proposé de réfléchir aux moyens de partager les avantages tirés de la fermeture d'une zone. UN وقُدم اقتراح يقضي بتحديد سبل تقاسم الفوائد الناجمة عن إغلاق منطقة ما.
    Après cet examen, il peut les redistribuer entre les différents pays d'une même région de sorte qu'elles soient affectées là où elles peuvent être utilisées le plus efficacement. UN وبعد هذا الاستعراض، قد يعيد المكتب توزيع هذه الأموال على بلدان منطقة ما لكي يُوجّه استخدامها حيث تحقق الفعالية القصوى.
    J'étais juste dans une zone... maintenant je suis hors de la zone. Open Subtitles لقد كُنت في منطقة ما الآن خرجت من تلك المنطقة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد