Seule la Chine a expressément noté l'absence d'une telle institution dans la Région administrative spéciale de Macao. | UN | وذكرت الصين وحدها أنه لا توجد مؤسسة من هذا القبيل في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة التابعة لها. |
Les prisonnières ont accès aux mêmes soins de santé que les autres femmes dans la Région administrative spéciale de Macao. | UN | وتتوفر للسجينات نفس الرعاية الصحية المتاحة للنساء الأخريات في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة. |
Le Gouvernement de la Région administrative spéciale de Macao envisage actuellement de criminaliser les actes de terrorisme internationaux. | UN | وتدرس حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة حاليا مسألة تجريم الأعمال الإرهابية الدولية. |
Ni la RAS de Macao, ni la Chine continentale ne sont parties à ce système. | UN | لم يعتمد نظام المعلومات المسبقة عن المسافرين في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة. |
40. la RAS de Macao n'a contracté aucune dette publique, ni extérieure ni intérieure. | UN | 40- لم تتكبد منطقة ماكاو الإدارية الخاصة أي ديون عامة خارجية أو داخلية. |
la Région administrative spéciale de Macao a des lois très strictes en matière d'immigration et de contrôle des frontières. | UN | وتوجد لدى منطقة ماكاو الإدارية الخاصة قوانين صارمة للغاية لتنظيم الهجرة ومراقبة الحدود. |
La délivrance des documents dans la Région administrative spéciale de Macao se fait en plusieurs étapes, et ce sont des fonctionnaires différents qui interviennent à chaque stade. | UN | وتنقسم عملية إصدار الوثائق في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة إلى مراحل عديدة، لكل منها موظفون مختلفون يضطلعون بها. |
Un certain nombre de traités multilatéraux contenant des dispositions relatives à l'extradition ont leur champ d'application étendu à la Région administrative spéciale de Macao. | UN | وهناك عدد من المعاهدات المتعددة الأطراف التي تتضمن أحكاما بشأن تسليم المجرمين والتي تم توسيع نطاق تطبيقها ليشمل منطقة ماكاو الإدارية الخاصة. |
Les contrôles en la matière intéressant la Région administrative spéciale de Macao sont effectués aux postes d'entrée et de sorties officiellement désignés à cet effet. | UN | وتدار شؤون دخول منطقة ماكاو الإدارية الخاصة والخروج منها من خلال محطات للدخول والخروج تعين رسميا لهذا الغرض. |
Le cadre juridique évoqué plus haut permet au Gouvernement de la Région administrative spéciale de Macao d'informer les entreprises sur le règlement applicable à la non-prolifération. | UN | وتبلغ حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة الشركات بالأنظمة المتعلقة بعدم الانتشار من خلال الإطار القانوني المبين أعلاه. |
la Région administrative spéciale de Macao a également envoyé une équipe de secours dans la zone sinistrée. | UN | وأرسلت منطقة ماكاو الإدارية الخاصة أيضا فريق إنقاذ إلى المنطقة المنكوبة بالكارثة. |
III. Réponse du Gouvernement de la Région administrative spéciale de Macao | UN | ثالثاً- الرد الوارد من حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة |
Les réserves formulées par le Gouvernement de la République populaire de Chine en ce qui concerne le paragraphe 1 de l'article 29 de la Convention s'appliqueront également à la Région administrative spéciale de Macao. | UN | التحفظ الذي أبدته حكومة جمهورية الصين الشعبية على الفقرة 1 من المادة 29 من الاتفاقية ينطبق أيضا على منطقة ماكاو الإدارية الخاصة. |
L'article 26 de la Loi fondamentale consacre le droit de tous les résidents permanents de la RAS de Macao de voter et de se présenter aux élections. | UN | وتكرس المادة 26 حق التصويت والترشح للانتخابات لكل المقيمين الدائمين في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة. |
La réserve de la Chine à l'article 22 de la Convention s'applique également à la RAS de Macao. | UN | ينطبق تحفظ الصين على المادة 22 من الاتفاقية على منطقة ماكاو الإدارية الخاصة أيضاً. |
La Chine a formulé une réserve à l'article 8 de la Convention au sujet de l'application de celle-ci dans la RAS de Macao. | UN | ينطبق تحفظ الصين على المادة 8 من الاتفاقية على منطقة ماكاو الإدارية الخاصة أيضا. |
Nonobstant, beaucoup d'autres organes et départements de la RAS de Macao collaborent avec le Bureau ou mettent au point des actions de diffusion par leurs propres moyens. | UN | كما أن العديد من الكيانات والإدارات في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة تتعاون مع هذا المكتب أو تقوم بأنشطة نشر خاصة بها. |
Il prend note des informations fournies par les représentants de la RAS de Macao selon lesquelles un plan d'action global serait actuellement examiné. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالمعلومات التي قدمها المندوبون من منطقة ماكاو الإدارية الخاصة والتي تفيد بوجود خطة عمل شاملة قيد النقاش. |
Il regrette l'absence d'informations sur la façon dont les opinions de l'enfant sont prises en considération, dans tous les contextes, dans la RAS de Macao. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها لعدم توفر معلوماتٍ بشان كيفية مراعاة آراء الطفل في مختلف السياقات في منطقة ماكاو الإدارية الخاصة. |
En outre, il demande instamment à la Région administrative spéciale de Macao de veiller à la mise en place de centres d'accueil accessibles aux victimes où cellesci puissent obtenir un logement sûr et des conseils. | UN | وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة على ضمان توفر إمكانية الوصول إلى مراكز أزمات يجد فيها ضحايا العنف العائلي المأوى الآمن والإرشاد. |