ويكيبيديا

    "منطقة محايدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une zone neutre
        
    • un terrain neutre
        
    • comme zone neutre
        
    • territoire neutre
        
    • lieu neutre
        
    • comme un endroit neutre
        
    une zone neutre de 2 000 dollars serait ainsi créée, et tout État Membre se trouvant dans cette fourchette ne bénéficierait pas du dégrèvement et ne contribuerait pas non plus à son financement. UN وبتلك الطريقة، تنشأ منطقة محايدة بمقدار 000 2 دولار، لا تستوعب دونها أي دولة عضو نقاطا أو تتلقاها.
    Le Comité a estimé que l'idée d'établir une zone neutre autour du seuil méritait d'être examinée plus avant. UN وقد ارتأت اللجنة أن هذا المقترح المتعلق بإنشاء منطقة محايدة حول العتبة مقترح يستحق مزيدا من الاستعراض.
    On compte que les parties feraient de l'aéroport une " zone neutre " sous le contrôle exclusif de l'ONU avant que commence le déploiement des effectifs renforcés. UN وسيكون متوقعا من اﻷطراف أن تعتبر المطار " منطقة محايدة " خاضعة لسيطرة اﻷمم المتحدة حصرا قبل بدء انتشار القوة الموسعة.
    Des dizaines de milliers de gens vivant de part et d'autre de la Zone de séparation ont pu se retrouver sur un terrain neutre après des années de division. UN وتمكنت عشرات اﻵلاف من الناس من كلا الجانبين من التقابل في منطقة محايدة بعد سنوات من الانفصال عن بعضهم البعض.
    3. La zone de retrait de l'armée du Front patriotique sera considérée comme zone neutre devant être utilisée pour le contrôler de la mise en oeuvre du cessez-le-feu. UN ٣ - تعتبر منطقة انسحاب جيش الجبهة الوطنية الرواندية منطقة محايدة لضرورة استخدامها في مراقبة تنفيذ وقف إطلاق النار؛
    Cette option était subordonnée à plusieurs conditions, notamment l'existence d'un cessez-le-feu effectif, chaque partie acceptant d'être responsable du maintien de l'ordre et de la sécurité des civils dans les zones placées sous son contrôle, l'aéroport de Kigali étant déclaré territoire neutre et les effectifs de la MINUAR étant regroupés à l'aéroport. UN ووضعت عدة شروط لتطبيق هذا الخيار منها وجود وقف فعلي ﻹطلاق النار، وقبول كل طرف أن يضطلع بمسؤولية فرض القانون والنظام وتوفير اﻷمن للمدنيين في المناطق الواقعة تحت سيطرته، وإعلان مطار كيغالي منطقة محايدة وتركيز مهام البعثة في المطار.
    2.2 En un lieu neutre, avec l'accord d'un pays d'accueil. UN 2-2 أو في منطقة محايدة بموافقة بلد مضيف.
    Ces manifestations ont eu pour cadre le Ledra Palace, dans la zone tampon, qui continue d'être considéré par les deux parties comme un endroit neutre idéal pour accueillir des activités sensibles impliquant des membres des deux communautés. UN وقد أُقيمت هذه المناسبات في قصر ليدرا في المنطقة العازلة، التي لا تزال تعتبر منطقة محايدة أساسية لاستضافة الأنشطة ذات الطبيعة الحساسة التي تشمل أفراد الطائفتين.
    En outre, la FIN était censée assumer la responsabilité de l'établissement et de l'aménagement de points de rassemblement et de cantonnement et déterminer des paramètres de sécurité pour Kigali en vue d'en faire une zone neutre. UN وعلاوة على ذلك، كان من المتوقع أن تتولى القوة الدولية المحايدة مسؤولية إقامة وإعداد نقاط للتجمع ومناطق لﻹيواء وتحديد معايير اﻷمن في كيغالي بهدف جعلها منطقة محايدة.
    Une autre solution consisterait à créer une zone neutre dans laquelle les États Membres ne bénéficieraient d'aucun dégrèvement ni n'en supporteraient le coût. UN ومن ضمن الاحتمالات الأخرى إنشاء منطقة محايدة حول العتبة لا تحصل الدول الأعضاء التي تقع في نطاقها على أي استحقاق أو تدفع أي استحقاق.
    Il venait d'une zone neutre large d'un ou deux kilomètres située entre les frontières rwandaise et congolaise. UN وكان قادما من منطقة محايدة يتراوح عرضها بين كيلومتر وكيلومترين عند الحدود الرواندية - الكونغولية.
    Ce statut, qui a permis la création d'une zone neutre, de caractère transparent, stable et prévisible, constitue un modèle pour les autres pays de la sous-région. UN فقد أدى هذا المركز إلى إيجاد منطقة محايدة تتسم بالشفافية والاستقرار وإمكانية التنبؤ بها. ويمثل مركز منغوليا نموذجا جيدا للبلدان الأخرى في المنطقة دون الإقليمية.
    A cette fin, outre le prélèvement de droits normaux sur les avoirs, des garanties d'achèvement, des garanties pour la société mère, etc., certains pays à haut risque pourraient envisager la création d'une zone neutre qui serait placée sous le contrôle d'un organisme multilatéral. UN ولتسهيل هذه العملية، يمكن أن تنظر بعض البلدان العالية المخاطر، باﻹضافة الى الرسوم العادية المفروضة على اﻷصول؛ وضمانات اﻹنجاز، وضمانات الشركة اﻷم الى غير ذلك في إمكانية استحداث منطقة محايدة تكون تحت سيطرة وكالات متعددة اﻷطراف.
    Certains membres du Comité considéraient qu'il pourrait être intéressant de créer une zone neutre telle que les États Membres dont le RNB par habitant se situait à l'intérieur d'une fourchette de part et d'autre du revenu limite ne bénéficieraient pas du dégrèvement mais n'auraient pas non plus à financer un tel dégrèvement. UN 43 - ورأى بعض أعضاء اللجنة جدوى إيجاد منطقة محايدة تضم الدول الأعضاء التي تقع ضمن نطاق نسبة مئوية معيّنة تحت العتبة أو فوقها، فلا تستفيد من التسوية ولا تدفع أي حصّة من تكلفتها.
    57. En 1922, une zone neutre a été instituée entre l'Arabie saoudite et l'État du Koweït ( " Koweït " ) sur une superficie de plus de 5 000 km2 entre les deux États. UN 57- وفي عام 1922، أقيمت منطقة محايدة بين المملكة العربية السعودية ودولة الكويت ( " الكويت " ) على مساحة 000 2 ميل مربع بين الدولتين.
    57. En 1922, une zone neutre a été instituée entre l'Arabie saoudite et l'État du Koweït ( " Koweït " ) sur une superficie de plus de 5 000 km2 entre les deux États. UN 57- وفي عام 1922، أقيمت منطقة محايدة بين المملكة العربية السعودية ودولة الكويت ( " الكويت " ) على مساحة 000 2 ميل مربع بين الدولتين.
    Dans l'intervalle, le Ministère des affaires étrangères a déclaré que l'information entendue sur la BBC le 4 août 1998 selon laquelle le Ministre des affaires étrangères Seyoum Mesfin a accepté la mise en place d'une'zone neutre tenue par des soldats des Nations Unies et de l'OUA comme geste de bonne volonté'est inexacte. UN وفي تلك اﻷثناء، ذكرت وزارة الخارجية أن التقرير الذي بثته هيئة اﻹذاعة البريطانية في ٤ آب/أغسطس ١٩٩٨ ومفاده أن وزير الخارجية سيوم مسفن قد أمر بإقامة " منطقة محايدة يرابط فيها جنود اﻷمم المتحدة ومنظمة الوحدة اﻷفريقية، كدليل على حسن النية " غير صحيح.
    Tu choisis un terrain neutre, un endroit où vous n'êtes jamais allées ensemble, ne t'habille pas comme un épouvantail, et tu lui dis qu'il n'y a pas de place pour elle dans ton armoire ou dans ta vie. Open Subtitles تختارين منطقة محايدة مكان لم تقصداه معاً أبداً لا ترتدي ملابس مهترئة
    e) La médiation est menée sur un terrain neutre, loin de l'endroit où se sont déroulés les faits; UN (هـ) إجراء الوساطة في منطقة محايدة بعيداً عن البيئة التي تكشفت فيها وقائع القضية؛
    3. La zone comprise entre les positions antérieures du Front patriotique rwandais et les positions des forces armées rwandaises sera considérée comme zone neutre démilitarisée devant être utilisée pour le contrôle de la mise en oeuvre du cessez-le-feu. UN ٣ - تعتبر المنطقة المحصورة بين المواقع السابقة للجبهة الوطنية الرواندية ومواقع القوات المسلحة الرواندية منطقة محايدة مجردة من السلاح يتعين استخدامها لمراقبة سريان وقف إطلاق النار؛
    Nous devons être en territoire neutre. Open Subtitles حمدا لله, سنكون فى منطقة محايدة .
    Un territoire neutre. Open Subtitles منطقة محايدة.
    Ces manifestations se sont déroulées dans la zone tampon, à l'hôtel Ledra Palace, que les deux parties continuent de considérer comme un endroit neutre idéal pour accueillir des activités bicommunautaires. UN وجرت تلك المناسبات في قصر ليدرا في المنطقة العازلة، التي لا تزال تعتبر منطقة محايدة أساسية لاستضافة الأنشطة التي تشارك فيها الطائفتان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد