ويكيبيديا

    "منطقة مدنية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une zone civile
        
    Il est regrettable que vous écrivez la présente lettre moins de 48 heures après que les forces d'occupation israéliennes ont lancé un raid aérien mortel contre une zone civile dans la bande de Gaza, tuant brutalement trois enfants qui jouaient en dehors de leur maison. UN مما يؤسف له أنني أكتب إليكم هذه الرسالة بعد مرور أقل من 48 ساعة على قيام القوات المحتلة الإسرائيلية بشن غارة جوية مميتة على منطقة مدنية في قطاع غزة فقتلت بوحشية ثلاثة أطفال كانوا يلعبون خارج بيتهم.
    May, tu arrives dans une zone civile sans aucun renfort. Open Subtitles .‫ "ماى" تقتربين من منطقة مدنية بدون دعم
    :: Le 7 novembre, deux bénévoles du Croissant-Rouge arabe syrien ont été tués lorsqu'un obus de mortier est tombé sur une zone civile d'Homs. UN :: في 7 تشرين الثاني/نوفمبر، قتل متطوعان من متطوعي الهلال الأحمر العربي السوري عندما أصابت قذيفة هاون منطقة مدنية بحمص.
    Dans l'incident d'Adwa, la Commission présente un autre exemple d'attaque qui aurait été lancée par le Gouvernement contre une position rebelle située à l'intérieur d'une zone civile et à proximité d'un village. UN وتقدم اللجنة في واقعة عدوة مثالا آخر على هجوم يُدعى أن الحكومة قد شنته على قاعدة للمتمردين وسط منطقة مدنية بالقرب من إحدى القرى.
    Le 7 novembre, deux bénévoles du Croissant-Rouge arabe syrien ont trouvé la mort lorsqu'un obus de mortier a touché une zone civile de Homs. UN 56 - في 7 تشرين الثاني/نوفمبر، قُتل متطوعان من متطوعي الهلال الأحمر العربي السوري عندما أصابتهما قذيفة مدفع هاون في منطقة مدنية في حمص.
    Cet assassinat politique brutal, commis par la Puissance occupante en violation flagrante du droit international, a également mis en danger la vie d'un grand nombre d'enfants, de femmes et d'autres civils dans ce qui est clairement une zone civile. UN إن هذا الاغتيال السياسي الوحشي الذي ارتكبته السلطة القائمة بالاحتلال في انتهاك صارخ للقانون الدولي، عرّض أيضا للخطر حياة العشرات من الأطفال والنساء وسائر المدنيين، في منطقة من الواضح أنها منطقة مدنية.
    Le vendredi 9 décembre 2011, cette force brutale a fait 14 victimes d'une même famille, leur maison ayant été touchée par un missile largué d'un avion militaire israélien sur une zone civile située dans le nord-ouest de la ville de Gaza. UN وفي يوم الجمعة، 9 كانون الأول/ديسمبر 2011، تسببت هذه القوة الوحشية في وقوع 14 إصابة في أسرة واحدة أصيب منزلها بقذيفة أطلقتها الطائرات الحربية الإسرائيلية في منطقة مدنية تقع شمال غرب مدينة غزة.
    À ce propos, je tiens à appeler votre attention sur les mesures prises par Israël concernant le point de contrôle de Qalandiya, qui a été mis en place au centre de la Cisjordanie dans une zone civile palestinienne densément peuplée et parallèle à laquelle le Mur est érigé. UN وفي هذا الصدد، أود أن أسترعي انتباهكم إلى التدابير التي اتخذتها إسرائيل فيما يتعلق بنقطة تفتيش قلندية التي أقامتها في وسط الضفة الغربية في منطقة مدنية فلسطينية آهلة بالسكان يجري بمحاذاتها شق مسار الجدار.
    Le 3 août 2014, des combattants de l'Armée syrienne libre ont arrêté le conducteur d'une voiture piégée préparée par le régime syrien pour exploser au milieu d'une zone civile proche du barrage du camp d'Alwafadeen qui sépare les zones contrôlées par le régime syrien de celles tenues par les rebelles dans la Ghouta orientale. UN وفي 3 آب/أغسطس 2014، ألقى مقاتلو الجيش الحر القبض على سائق سيارة مفخخة جهزها النظام السوري لتنفجر في وسط منطقة مدنية بالقرب من نقطة تفتيش مخيم الوافدين التي تربط بين المناطق التي يسيطر عليها النظام السوري والمناطق التي يسيطر عليها الثوار في الغوطة الشرقية.
    À ce propos, je dois attirer votre attention sur le fait qu'aujourd'hui, samedi 1er mars 2008, les habitants palestiniens de la ville de Jabaliya située au nord de la bande de Gaza ont été tirés de leur sommeil par une autre terrible offensive militaire israélienne - une attaque délibérée et planifiée contre une zone civile densément peuplée. UN وفي هذا الصدد، لا بد أن أوجه اهتمامكم إلى أن السكان الفلسطينيين في مدينة جباليا الواقعة شمال قطاع غزة استيقظوا من نومهم، اليوم، السبت 1 آذار/مارس 2008، من هول هجوم عسكري إسرائيلي آخر - هجوم مدبَّر ومتعمد على منطقة مدنية مكتظة بالسكان.
    Le 20 juin 2006, les forces d'occupation israéliennes ont lancé une autre attaque aérienne meurtrière contre une zone civile dans la bande de Gaza, provoquant une explosion dans une rue étroite du quartier de cheikh Radwan dans la ville de Gaza et tuant trois enfants qui jouaient à l'extérieur de leur maison. UN ففي 20 حزيران/يونيه 2006، شنت قوات الاحتلال الإسرائيلي ضربة جوية وحشية أخرى على منطقة مدنية في قطاع غزة، تسببت في حدوث انفجار في شارع ضيق بحي الشيخ رضوان في مدينة غزة، ومقتل ثلاثة أطفال كانوا يلعبون خارج منزلهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد