ويكيبيديا

    "منطقة من" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • région du
        
    • régions du
        
    • zone de
        
    • une des
        
    • région de
        
    • une région
        
    • partie du
        
    • une zone
        
    • un secteur de
        
    • région d'
        
    La vigilance doit donc rester de mise et le combat pour les droits de l'homme ne devrait fléchir dans aucune région du monde. UN وبالتالي يجب أن تظل اليقظة شعارنا، ويجب ألا يتوانى الكفاح من أجل حقوق اﻹنسان في أي منطقة من مناطق العالم.
    En aucune région du monde la femme et l'homme jouissent des mêmes droits juridiques, sociaux et économiques. UN فإن المرأة والرجل لا يتمتعان بنفس الحقوق القانونية والاجتماعية والاقتصادية في أي منطقة من العالم.
    Depuis 2011, les services de dépistage sont disponibles dans toutes les régions du pays. UN والكشف متاح في كل منطقة من مناطق البلد منذ عام 2011.
    Une zone de coordination d'un rayon de 6 kilomètres sera établie autour de chaque zone de sécurité. UN وسوف تنشأ حول كل منطقة من مناطق اﻷمن منطقة تنسيق إضافية نصف قطرها ٦ كيلومترات.
    Ces régimes déstabilisaient une des régions les plus vitales et les plus instables au monde. UN وزعزعت تلك النظم الاستقرار في منطقة من أكثر مناطق العالم حيوية واضطرابا.
    Puisque Taiwan est une région de la Chine, la représentation de la Chine auprès de l'ONU inclut naturellement Taiwan. UN ولما كانت تايوان منطقة من مناطق الصين، فإن تمثيل الصين في الأمم المتحدة يشمل بطبيعة الحال تايوان.
    Dans chaque région du monde, des hommes et des femmes repoussent les barrières qui leur étaient imposées dans le passé et dépassent les ressentiments, l'insécurité et les limites imposés par l'histoire. UN وفي كل منطقة من مناطق العالم نرى أمثلة لرجال ونساء يوسعون آفاق الممكن، ويرتفعون فوق الضغائن والريب والقيود التاريخية.
    Dans chaque région du monde, l'incidence du VIH ne cesse d'augmenter parmi les jeunes femmes. UN وفي كل منطقة من مناطق العالم، يتزايد معدل الإصابة بهذا الفيروس بين الشابات.
    Chaque région du monde est concernée. UN وتمس هذه المشكلة كل منطقة من مناطق العالم.
    Alors que les effets de l'épidémie sont plus graves en Afrique subsaharienne, aucune région du monde n'a été épargnée. UN ورغم أن آثار الوباء أكثر خطورة في أفريقيا جنوب الصحراء، فلا تخلو منطقة من مناطق العالم منه.
    Aucune ville, aucun pays, aucune région du monde ne sont à l'abri des problèmes qu'elle entraîne ni de ses conséquences préjudiciables pour nos collectivités, notre économie et notre sécurité publique. UN وما من مدينة، أو دولة أو منطقة من العالم بمنأى عن تحديات الجريمة المنظمة أو التبعات الضارة التي يخلفها هذا النشاط على مجتمعاتنا، واقتصاداتنا وعلى السلامة العامة.
    Il ne s'agit pas seulement de l'Europe; chaque région du monde est aux prises aujourd'hui avec de graves difficultés économiques. UN ليست أوروبا وحدها التي تشهد صعوبات اقتصادية جمة، بل كل منطقة من العالم تكابد اليوم صعوبات اقتصادية جمة.
    Dans l'ensemble, la pauvreté a diminué dans 11 des 15 régions du pays par rapport à 2009. UN وفي المجمل، تراجعت مستويات الفقر في عام 2009 في 11 منطقة من مناطق البلد ال15.
    Des conférences préparatoires régionales auront lieu dans toutes les régions du monde pour examiner les questions les plus importantes. UN ومن المقرر عقد مؤتمرات تحضيرية إقليمية في كل منطقة من مناطق العالم لبحث المسائل الرئيسية.
    Nous nous efforcerons d'analyser les formes contemporaines de pauvreté dans chacune des régions du monde comme suit: UN وسنسعى إلى تحليل أشكال الفقر المعاصرة في كل منطقة من مناطق العالم على النحو الآتي:
    Elle disposera dans chaque zone de rassemblement d'une équipe qui collaborera étroitement avec les observateurs militaires. UN وسيكون لها فريق في كل منطقة من مناطق التجمع، وتعمل بتعاون وثيق مع أفرقة المراقبين العسكريين.
    C'est dans cette optique que le Maroc a toujours porté un intérêt particulier et soutenu à sa partie orientale, zone de troubles s'il en est. UN ولهذا السبب، ما برح المغرب يبدي اهتماما خاصا ومستمرا بالجزء الشرقي من البحر اﻷبيض المتوسط، وهي منطقة من المحتمل أن ينشب صراع فيها.
    Il est présidé à tour de rôle par le représentant de l'une des sept zones coutumières. UN وتأخذ رئاسة مجلس الشيوخ العرفي بنظام التناوب لكفالة مشاركة كل منطقة من المناطق العرفية السبع.
    Chaque région de notre pays est dotée d'un comité départemental de lutte contre le sida placé sous la présidence du préfet. UN وفي كل منطقة من بلدنا توجد لجنة إدارية لمكافحة الإيدز، برئاسة الحاكم الإقليمي.
    Si les forces de défense du Haut-Karabakh ont occupé une partie du territoire azerbaïdjanais, c'est pour mettre fin aux bombardements incessants qui sont le fait des forces azerbaïdjanaises. UN وكان الهدف من قيام قوات الدفاع من ناغورني كاراباخ باحتلال منطقة من أراضي أذربيجان هو إنهاء عمليات القصف المستمر التي تقوم بها قوات أذربيجان.
    Le complexe des Nations Unies à Bangkok, qui compte trois immeubles, dont un centre de conférence, occupe 3,16 hectares dans un secteur de la ville qui abrite de nombreux bâtiments publics très en vue. UN 131 - يتألف مجمع الأمم المتحدة في بانكوك من ثلاثة مبان تشمل مركزا للمؤتمرات، ويشغل المجمع أرضا مساحتها 3.16 هكتارا تقع في منطقة من المدينة تضم مكاتب حكومية رفيعة المستوى.
    Ainsi, priorité a été donnée à la mise en place, dans chaque région, d'un réseau de statisticiens du travail. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تُعد إقامة شبكة لخبراء الإحصاءات العمالية في كل منطقة من المناطق من ضمن الأولويات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد