De nouvelles mesures visant à faire prévaloir la sécurité sous tous ses aspects dans la région de l'OSCE pourront être élaborées à mesure que les travaux progresseront. | UN | ومع مضي العمل، يمكن وضع تدابير جديدة محددة للترويج لجميع أبعاد اﻷمن في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Le renforcement de la sécurité et de la coopération dans la région méditerranéenne est un élément important pour la stabilité de la région de l'OSCE. | UN | إن تعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر المتوسط خطوة هامة لتحقيق الاستقرار في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Le renforcement de la sécurité et de la coopération en Méditerranée est en effet un élément important de stabilité dans la région de l'OSCE. | UN | وتعزيز اﻷمن والتعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط يمثﱢل عنصرا هاما للاستقرار في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
la zone de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) est un excellent exemple de région où les mesures de confiance et de sécurité ont contribué à un nouveau modèle d'interaction. | UN | إن منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا مثال رئيسي على إسهام تدابير بناء الثقة والأمن في استحداث نمط جديد من التفاعل. |
La coopération entre ces deux organisations est essentielle si nous voulons promouvoir efficacement la paix et la stabilité dans la région de l'OSCE. | UN | والتعاون بين منظمتينا مسألة حيوية إذا أردنا تعزيز السلم والاستقرار في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
La Slovaquie appuie le renforcement du rôle de l'OSCE en tant qu'instrument essentiel de diplomatie préventive, de prévention des conflits, de gestion des crises et de relèvement à l'issue de conflits dans la région de l'OSCE. | UN | وسلوفاكيا تدعم تعزيز دور منظمة اﻷمن والتعاون بوصفها اﻷداة اﻷساسية للدبلوماسية الوقائية، ومنع الصراع، وإدارة اﻷزمات، وإعادة التعمير بعد انتهاء الصراع في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Comme l'ont rappelé les autres orateurs, la Déclaration est l'expression des efforts déployés par les États participants pour renforcer la sécurité et la stabilité dans la région de l'OSCE. | UN | وكما ذكّرنا متكلمون آخرون، فإنه تعبير عن مسعى الدول المشاركة لدعم اﻷمن والاستقرار في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
— Coopération entre la région de l'OSCE et la région de la Méditerranée | UN | - التعاون بين منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا ومنطقة البحر اﻷبيض المتوسط |
— Coopération en matière de sécurité au-delà de la région de l'OSCE | UN | - التعاون اﻷمني خارج منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا |
Cependant, certains développements continuent de nous rendre pessimistes quant au climat politique général qui règne dans la région de l'OSCE. | UN | غير أن بعض التطورات ما زالت تؤدي بنا إلى تقييم متشائم نسبيا بشأن المناخ السياسي العام في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Elle appuie l'importance accrue qu'attache l'OSCE à la nécessité d'intégrer pleinement les États d'Asie centrale à la communauté des valeurs fondées sur la démocratie, la primauté du droit, les droits de l'homme et l'engagement de préserver la paix et la stabilité dans la région de l'OSCE. | UN | وهو يدعم تركيز منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا المعزز على إندماج دول آسيا الوسطى بشكل كامل في مجتمع يقوم على قيم الديمقراطية، وسيادة القانون، وحقوق اﻹنسان والالتزام بصون السلم والاستقرار في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
L'Union européenne attache de l'importance à la coopération entre l'OSCE et les Partenaires méditerranéens pour la coopération et souligne l'interdépendance entre la région de l'OSCE et les régions avoisinantes. | UN | ويعلق الاتحاد اﻷوروبي أهمية على التعاون بين منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والشركاء من أجل التعاون في منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، ويشدد على التكافل المتبادل بين منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا والمناطق المجاورة. |
Les différentes activités et missions entreprises conjointement en 1999 par les deux organisation dans divers domaines de coopération, en vertu du Chapitre VIII de la Charte des Nations Unies, ont représenté une contribution essentielle au renforcement de la paix, de la sécurité et de la stabilité dans la région de l'OSCE. | UN | واﻷنشطة المشتركة العديدة التي اضطلعت بها المنظمتين في ١٩٩٩ في ميادين التعاون المختلفة وفقا للفصل الثاني من الميثاق أسهمت إسهاما أساسيا في تعزيز السلم واﻷمن والاستقرار في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Elle s'est efforcée d'oeuvrer en faveur d'un système efficace et souple de sécurité dans la coopération, sur la base des avantages comparatifs des diverses organisations, qui leur permette de conjuguer leurs ressources et leurs capacités en vue de répondre de façon efficace aux menaces et aux défis qui se posent dans la région de l'OSCE. | UN | وما برحت تجهد من أجل وضع نظام لﻷمن التعاوني يتسم بالكفاءة والمرونة، ويستند الى الفوائد النسبية لدى مختلف المنظمات، مما يمكنها من تجميع مواردهـــا وقدراتها بغية الـــرد بطريقة فعالة على التهديدات والتحديات في منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Cette initiative envisage notamment ce qu'il est convenu d'appeler la plate-forme pour une sécurité concertée, c'est-à-dire l'instauration d'une coopération non hiérarchisée entre les organisations et les institutions chargées de promouvoir une sécurité globale dans la région de l'OSCE. | UN | وهذا يشمل، فيما يشمل، ما يسمى ببرنامج اﻷمن التعاوني - أي تطوير التعاون اللاهرمي بين المنظمات والمؤسسات المعنية بتعزيز التعاون اﻷمني الشامل داخل منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Il y a une vingtaine de pays dans la région de l'OSCE — certes, avec des situations fort spécifiques, allant des rives de la Baltique aux montagnes de l'Asie centrale — qui appartiennent à cette catégorie d'États en transition. | UN | إن منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا تضم حوالي ٢٠ بلدا، لكل منها بالتأكيد أوضاع نوعية متميزة، وهي بلدان تمتد من شواطئ بحر البلطيق إلى جبال آسيا الوسطى وكلها ينتمي إلى فئة الدول التي تمر بمرحلة الانتقال هذه. |
Nous y voyons une nouvelle preuve de la contribution toujours plus importante de l'OSCE à l'instauration et au maintien de la paix et de la sécurité dans l'ensemble de la région de l'OSCE, qui s'étend de Vancouver à Vladivostok. | UN | إننا نعتبر هذا برهانا جديدا على اﻹسهامــات المتزايدة باستمرار من جانب منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا في إقامة وصيانة السلم واﻷمن في جميع أنحاء منطقة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا من فانكوفر إلى فلاديفوستوك. |
Ces phénomènes négatifs observés dans la zone de l'OSCE constituent une violation des droits de l'homme et attisent les tensions à l'échelon mondial. | UN | وتنتهك هذه الظواهر السلبية في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا حقوق الإنسان وتأجج التوترات على الصعيد العالمي. |
Les leçons que nous avons tirées des conflits et des crises dans la zone de l'OSCE ont souligné la nécessité d'une coopération plus étroite et plus efficace entre toutes les organisations qui oeuvrent ensemble en Europe. | UN | والدروس التي تعلمناها من الصراعات والأزمات في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا أبرزت الحاجة إلى تعاون أوثق وأكثر فعالية بين جميع المنظمات التي تعمل معا في أوروبا. |
Il convient de mentionner, à cet égard, les régimes du Document de Stockholm et du Document de Vienne, qui constituent des mesures de confiance complètes et encouragent la coopération en matière militaire dans la zone de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي للمرء أن يذكر نظامي وثيقة ستكهولم ووثيقة فيينا، اللذين يشكلان تدابير شاملة لبناء الثقة وتعزيز التعاون في المسائل العسكرية في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا. |
Ils favoriseront dans l'espace de l'OSCE le dialogue sur les questions intéressant les nouvelles menaces et les nouveaux défis. | UN | وسوف تعزز الحوار في منطقة منظمة الأمن والتعاون في أوروبا حول المسائل المتعلقة بالتهديدات والتحديات الجديدة. |