ويكيبيديا

    "منطقة نائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • une région reculée
        
    • une zone reculée
        
    • une région éloignée
        
    • zones reculées
        
    • une zone retirée
        
    • une zone éloignée
        
    • un endroit éloigné
        
    • reculé
        
    • zone isolée
        
    • une région isolée
        
    Les surveillants avaient ordonné à M. Agiza de n'exprimer aucune critique sur les conditions carcérales sous peine d'être transféré dans une prison située dans une région reculée. UN وقد أمر المسؤولون السيد عجيزة بألا ينتقد ظروف السجن وهدّدوه بنقله إلى سجن بعيد في منطقة نائية.
    Les surveillants avaient ordonné à M. Agiza de n'exprimer aucune critique sur les conditions carcérales sous peine d'être transféré dans une prison située dans une région reculée. UN وقد أمر المسؤولون السيد عجيزة بألا ينتقد ظروف السجن وهدّدوه بنقله إلى سجن بعيد في منطقة نائية.
    Il s'agit là d'une zone reculée et peu peuplée, dotée d'infrastructures minimales et bénéficiant de peu de services publics. UN وهذه منطقة نائية وقليلة السكان لا تتوفر فيها سوى هياكل أساسية أو خدمات حكومية قليلة.
    Ces deux personnes seraient détenues dans des conditions très sévères au camp de détention n° 7 dans une région éloignée de la province de Houa Phanh où il n'existerait aucune possibilité de recevoir des soins. UN وأفيد أن الشخصين المذكورين محتجزان في أوضاع قاسية للغاية في معسكر الاعتقال 7 في منطقة نائية من إقليم هوا فانه، حيث يعتقد أنه لا توجد مرافق طبية.
    Tout fonctionnaire de sexe masculin ou féminin affecté dans les zones reculées bénéficie d'une prime d'éloignement qui s'ajoute à son salaire net. UN وكل موظف، ذكرا كان أو أنثى، يعين في منطقة نائية يُمنح علاوة جغرافية إضافة إلى مرتبه الصافي.
    Ou encore il est proposé aux personnes déplacées de se réinstaller dans une zone retirée ne possédant pas de services publics ou de possibilités de gagner sa vie. UN أو أن يُعرض على المشردين داخلياً إعادة التوطين في منطقة نائية حيث لا توجد أي خدمات عامة أو أي فرص مناسبة لكسب الرزق.
    Lundi matin, il a conduit de chez lui jusqu'à une zone éloignée, à 50 km de distance. Open Subtitles في صباح يوم الاثنين قاد سيارتهُ من شقتهِ ألى منطقة نائية تبعُد 32 ميلاً
    La forme la plus courante de ce crime est celle qui consiste à transporter et à abandonner illicitement de petits récipients et des fûts de 55 gallons dans un endroit éloigné, au bord d'une route ou derrière un bâtiment. UN إذ أن أكثر الأشكال شيوعا لهذه الجرائم يشتمل على عمليات شحن غير قانوني وهجر لعبوات صغيرة وبراميل سعة 55 غالون في منطقة نائية على جانب الطريق أو وراء المباني.
    Les surveillants avaient ordonné à M. Agiza de n'exprimer aucune critique sur les conditions carcérales sous peine d'être transféré dans une prison située dans une région reculée. UN وقد أمر المسؤولون السيد عجيزة بألا ينتقد الأوضاع بالسجن وهدّدوه بنقله إلى سجن بعيد في منطقة نائية.
    Les surveillants avaient ordonné à M. Agiza de n'exprimer aucune critique sur les conditions carcérales sous peine d'être transféré dans une prison située dans une région reculée. UN وقد أمر المسؤولون السيد عجيزة بألا ينتقد أوضاع السجن وهدّدوه بنقله إلى سجن بعيد في منطقة نائية.
    Les surveillants avaient ordonné à M. Agiza de n'exprimer aucune critique sur les conditions carcérales sous peine d'être transféré dans une prison située dans une région reculée. UN وقد أمر المسؤولون السيد عجيزة بألا ينتقد أوضاع السجن وهدّدوه بنقله إلى سجن بعيد في منطقة نائية.
    Il évoque ensuite un incident, survenu dans l'Etat de Parà, qui était d'une nature un peu particulière : des Indiens ont été fait prisonniers par des gens qui occupaient des terres n'appartenant pas à la population autochtone, dans une région reculée du pays. UN وذكر بعد ذلك حدثاً وقع في ولاية بارا كان له طابع خاص جداً، وهو أن هنوداً قد أُسروا على يد أشخاص احتلوا اراضي لا يملكها السكان اﻷصليون في منطقة نائية من البلد.
    Celle de Goma, située dans une région reculée, compte pour l'essentiel dans les dossiers de la Division, mais les procédures sont menées plus efficacement du Bureau de Nairobi; il est proposé de transférer pour cela des postes dans cette dernière ville. UN ولئن كان القسم الأكبر من عمل الشعبة يُجرى في غوما الواقعة في منطقة نائية من البلد، فإن عملياتها تنفذ بشكل أكثر فعالية انطلاقا من مكتب نيروبي، ويُقترح نقل وظائف إلى نيروبي لهذا الغرض.
    une zone reculée du zoo... où aucun humain ou animal ne pénétrera jamais. Open Subtitles منطقة نائية في حديقة الحيوانات حيث لا يذهب انسان أو حيوان الى هناك
    Au Rwanda, une minicentrale hydroélectrique construite avec le soutien de l'ONUDI est exploitée par une collectivité locale, ce qui crée des emplois et encourage les activités productives dans une zone reculée. UN وفي رواندا أنشئت محطة مائية صغيرة بدعم من اليونيدو ويقوم بتشغيلها الآن المجتمع المحلي، مما أدى إلى خلق العمالة وترويج الأنشطة الإنتاجية في منطقة نائية.
    Le taux d'achèvement inférieur aux prévisions s'explique par l'asphaltage d'une route empruntée par les patrouilles dans une zone reculée de Chebaa, laquelle a ponctionné les ressources limitées de la Force. UN وكان الانخفاض في معدل الإنجاز ناجما عن الأولوية المتعلقة بتغطية طريق للدوريات بالإسفلت في منطقة نائية في شبعا بموارد محدودة
    À l'issue du stage, l'auteur a été informé qu'il était envoyé dans une région éloignée du pays pour recruter des soldats pour les forces gouvernementales parmi les paysans. UN وبعد اتمام الدورة، أبلغ مقدم البلاغ أنه يتعين إيفاده إلى منطقة نائية في البلد، بغرض تجنيد المزارعين ليصبحوا جنودا في قوات الحكومة.
    Étant donné que les bases d'opération se trouvent dans une région éloignée, inhospitalière et sous-développée, toute réduction du budget aurait des incidences néfastes sur la sûreté et la sécurité du personnel. UN ونظرا لكون المواقع في منطقة نائية وعرة وغير مطورة، فإن أي تخفيض في الميزانية من شأنه أن يؤثر سلبا على سلامة الموظفين وأمنهم.
    Échantillon des zones reculées District UN عينة من منطقة نائية
    63. En 2009, India Together a publié l'histoire remarquable de deux paysannes d'une zone retirée de l'Inde qui < < ont pratiqué une agriculture écologiquement saine, qui n'appauvrit pas le sol, économise l'eau précieuse [et] est dépourvue de parasite > > . UN 63- في عام 2009، نشرت منظمة India Together قصة مثيرة لامرأتين من الريف في منطقة نائية من الهند " تمارِسان نشاطاً للزراعة السليمة بيئياً تحافظ على صحة التربة وتقتصد في استخدام الماء النفيس، [و] تخلو من الآفات الزراعية. "
    Le plus petit nombre de congénères de PBB a été trouvé chez les phoques (n = 5) provenant d'une zone éloignée de tout site industriel. UN ووجد أقل عدد من متجانسات النوع الواحد في PBB في الفقمة (ن = 5) من منطقة نائية عند المواقع الصناعية.
    Tout camion qui déverse des substances alors qu'il est en mouvement ou qui le fait à l'arrêt, au bord de la route ou d'un cours d'eau, au moyen d'un tuyau, ou qui se débarrasse de son chargement dans un endroit éloigné est également suspect. UN 89- كذلك فإن أي شاحنة تقوم بتفريغ مواد خلال تحركها أو أثناء وقوفها على جانب الطريق أو في ممر مائي باستخدام الخراطيم أو التفريغ في منطقة نائية تعتبر أيضا موضع شك.
    Le HCR cherche à installer un centre téléphonique dans le camp reculé de Dakhla, situé au sud-ouest de Tindouf (Algérie). UN وتواصل المفوضية إقامة مركز هاتفي في مخيم الداخلة للاجئين الذي يقع في منطقة نائية إلى الجنوب الغربي من تندوف.
    Le cimetière de la paroisse, site du patrimoine culturel national, a été démoli et déplacé dans une zone isolée. UN وقد هدمت مقابر الأبرشية، التي تعد من مواقع التراث الثقافي الوطني، ونقلت إلى منطقة نائية.
    Le phénomène a été ressenti sur 40 kilomètres, dans une région isolée où le recensement de la population est difficile. UN لقد حدث ذلك في منطقة نائية يبلغ عرضها ٤٠ ميلا، ويصعب على الاحصائيين الوصول إليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد