Les activités au titre de projets financés par d'autres organismes des Nations Unies ont représenté 174,9 millions de dollars, soit 34 % du total. | UN | وبلغت قيمة الأعمال التي تم الحصول عليها من منظمات أخرى في الأمم المتحدة 174.9 مليون دولار أو نسبة 34 في المائة. |
Le PNUD a reçu 22 millions de dollars de la part d'autres organismes des Nations Unies et de partenaires pour administrer 135 administrateurs auxiliaires pour leur compte, et un montant total de 21 millions de dollars a été versé en 2012. | UN | وحصل البرنامج الإنمائي على 22 مليون دولار من منظمات أخرى في الأمم المتحدة ومن شركاء آخرين ليتولى نيابة عنهم إدارة شؤون 135 موظفاً فنياً مبتدئاً، تسلم منها مبلغ 21 مليون دولار في عام 2012. |
Le Fonds avait pu grouper ses achats de matériel médical avec ceux d'autres organismes des Nations Unies dont le mandat recoupe le sien, mais cette approche commune n'était pas possible pour les produits qu'il était le seul à acheter, comme les contraceptifs. | UN | ونظرا إلى الولايات المتداخلة، تمكن الصندوق من استخدام معاملات الشراء المشتركة مع منظمات أخرى في الأمم المتحدة في شراء المعدات الطبية. وبالنسبة لمنتجات أخرى، مثل وسائل منع الحمل، لم يتسن اتباع نهج مشترك لأن المنظمات الأخرى لم تشتريها. |
Le Fonds avait pu grouper ses achats de matériel médical avec ceux d'autres organismes des Nations Unies dont le mandat recoupe le sien, mais cette approche commune n'était pas possible pour les produits qu'il était le seul à acheter, comme les contraceptifs. | UN | ونظرا إلى الولايات المتداخلة، تمكن الصندوق من استخدام معاملات الشراء المشتركة مع منظمات أخرى في الأمم المتحدة في شراء المعدات الطبية. وبالنسبة لمنتجات أخرى، مثل وسائل منع الحمل، لم يتسن اتباع نهج مشترك لأن المنظمات الأخرى لم تشتريها. |
Dans ces documents, le HCR a fait état d'une analyse des mécanismes de financement existants ou envisagés par d'autres organisations des Nations Unies et a présenté des options de financement de ce passif. | UN | وقدمت المفوضية في هذين التقريرين تحليلاً لآليات التمويل التي تستخدمها أو تتوخى استخدامها منظمات أخرى في الأمم المتحدة، وقدمت خيارات ممكنة لمعالجة تمويل الالتزامات المتصلة باستحقاقات انتهاء الخدمة وما بعد التقاعد. |
Pour parvenir aux chiffres susmentionnés, on a tenu compte de l'expérience acquise par d'autres organismes des Nations Unies et d'initiatives de changement comparables aux scénarios III et IV. | UN | وقد أُخذت في الاعتبار التجارب مع منظمات أخرى في الأمم المتحدة ومبادرات تغيير مماثلة للسيناريوين الثالث والرابع عند التوصّل إلى الأرقام الواردة أعلاه. |
Bien que les études d'impact sur les pays viennent à peine de commencer, on a estimé que l'opération d'évaluation devrait être étendue à d'autres organismes des Nations Unies grâce au processus du Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement. | UN | وعلى الرغم من أن تقييم الأثر على المستوى القطري قد بدأ لتــوِّه، فقـد كان هناك شعور بأن عملية التقييم ينبغي أن تـُـمـدّ إلى منظمات أخرى في الأمم المتحدة من خلال إطار الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية. |
Il a organisé en 2003 et 2004 deux ateliers consacrés à la communication, auxquels ont participé des fonctionnaires des centres d'information, ainsi que des spécialistes de l'information d'autres organismes des Nations Unies travaillant dans la région. | UN | فنظمت حلقتا عمل للاتصالات في سنتي 2003 و 2004، بمشاركة موظفين إعلاميين من مراكز الأمم المتحدة للإعلام، فضلا عن موظفين إعلاميين فنيين من منظمات أخرى في الأمم المتحدة تعمل في المنطقة. |
Partenariats. Le Centre du développement local coopérerait avec d'autres organismes des Nations Unies s'occupant de gouvernance locale, de développement local ou de décentralisation, comme le PNUD et le Département des affaires économiques et sociales. | UN | 46 - الشراكات- سيعمل المركز مع منظمات أخرى في الأمم المتحدة تنشط في مجال الحكم المحلي أو التنمية المحلية أو اللامركزية، مثل البرنامج الإنمائي وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة. |
Cette tendance s'est confirmée avec la participation de fonctionnaires d'autres organismes des Nations Unies, notamment du Secrétariat de l'ONU et de l'UNICEF, et d'organismes extérieurs tels que l'agence néerlandaise pour le développement et l'Union européenne. | UN | وقد استمر هذا الاتجاه بإضافة مشتركين من منظمات أخرى في الأمم المتحدة، بما فيها الأمانة العامة للأمم المتحدة واليونيسيف، وكذلك وكالات خارجية مثل وكالة التنمية الهولندية والاتحاد الأوروبي. |
D'aucuns ont exhorté la CNUCED à œuvrer davantage à développer des synergies avec d'autres organismes des Nations Unies, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement, afin de faire connaître ses travaux dans ce domaine. | UN | وحث البعض الأونكتاد على بذل جهود أكبر لتطوير أوجه تآزر مع منظمات أخرى في الأمم المتحدة، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وذلك بغية زيادة تعميم أعمال الأونكتاد في الميدان. |
Plusieurs autres l'ont fait pour d'autres organismes des Nations Unies, mais s'y sont refusés dans le cas d'UNIFEM, qu'ils jugent trop petit pour justifier de tels arrangements. | UN | وقد أجرت جهات مانحة أخرى عديدة ترتيبات مع منظمات أخرى في الأمم المتحدة، ولكنها امتنعت عن القيام بذلك مع الصندوق، بدعوى أن صغر حجمه يعوق مثل تلك الترتيبات. |
D'aucuns ont exhorté la CNUCED à œuvrer davantage à développer des synergies avec d'autres organismes des Nations Unies, en particulier le Programme des Nations Unies pour le développement, afin de faire connaître ses travaux dans ce domaine. | UN | وحث البعض الأونكتاد على بذل جهود أكبر لتطوير أوجه تآزر مع منظمات أخرى في الأمم المتحدة، لا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وذلك بغية زيادة تعميم أعمال الأونكتاد في الميدان. |
:: Cohérence à l'échelle du système des Nations Unies: Ce scénario peut soutenir le processus de cohérence à l'échelle du système des Nations Unies si des investissements supplémentaires sont faits en faveur de l'interopérabilité et des interfaces avec les systèmes et processus d'autres organismes des Nations Unies. | UN | ● الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة: يمكن أن يدعم هذا السيناريو عملية الاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة إذا نُقلت الاستثمارات الإضافية إلى إمكانية التنفيذ التبادلي وأوجه الترابط مع إجراءات ونظم منظمات أخرى في الأمم المتحدة. |
De plus, pour aller de l'avant dans l'élaboration d'une stratégie de communication centrée sur l'Afrique subsaharienne, le Département prévoit d'organiser en 2005 un atelier sur la communication à l'intention du personnel des centres d'information et des spécialistes de l'information d'autres organismes des Nations Unies travaillant dans la région. | UN | ولتعزيز هذه الجهود وبغية إحراز تقدم في وضع استراتيجية اتصالات موجهة لأفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى، تخطط الإدارة حاليا لتنظيم حلقة عمل بشأن الاتصالات في سنة 2005 للموظفين الإعلاميين في مراكز الأمم المتحدة للإعلام والموظفين الإعلاميين الفنيين في منظمات أخرى في الأمم المتحدة تعمل في تلك المنطقة. |
La CNUCED a coopéré avec d'autres organismes des Nations Unies, les milieux universitaires, le secteur privé et la société civile dans l'exécution de bon nombre de ses activités (Consensus, par. 11). | UN | وقد تعاون الأونكتاد مع منظمات أخرى في الأمم المتحدة ومع الأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص والمجتمع المدني في تنفيذ كثير من أنشطته (الفقرة 11 من توافق آراء ساو باولو). |
En ce qui concernait le financement de cet engagement, le FNUAP travaillait avec d'autres organismes des Nations Unies en vue d'harmoniser leurs approches, et une proposition, tenant compte des discussions qui ont été menées, sera présentée au Conseil d'administration pour examen. BSP | UN | وفيما يخص تمويل الالتزام، يعمل صندوق الأمم المتحدة للسكان حاليا مع منظمات أخرى في الأمم المتحدة من أجل انتهاج موقف منسق ومراعاة تلك المناقشات وغيرها، وسوف يُعرض اقتراح في المستقبل من أجل أن ينظر فيه المجلس التنفيذي. |
Quant à la question posée par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires concernant l'insertion de la composante compétences techniques, l'avis de l'UNICEF, pour lequel les compétences techniques constituent un élément indispensable des programmes, est partagé par d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وفيما يتعلق بالسؤال الذي طرحته اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن إدراج الخبرة التقنية، ترى اليونيسيف، وتؤيدها في ذلك منظمات أخرى في الأمم المتحدة، أن ذلك يمثل عنصرا لا غنى عنه في البرامج. |
Quant à la question posée par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires concernant l'insertion de la composante compétences techniques, l'avis de l'UNICEF, pour lequel les compétences techniques constituent un élément indispensable des programmes, est partagé par d'autres organismes des Nations Unies. | UN | وفيما يتعلق بالسؤال الذي طرحته اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن إدراج الخبرة التقنية، ترى اليونيسيف، وتؤيدها في ذلك منظمات أخرى في الأمم المتحدة، أن ذلك يمثل عنصرا لا غنى عنه في البرامج. |
f) À la fin de 2008, l'ONUDI a consulté d'autres organismes des Nations Unies au sujet de l'expérience qu'ils avaient acquise dans la mise en œuvre de solutions en matière de gestion du changement, de remise à plat des processus et de planification des ressources. | UN | (و) وتشاورت اليونيدو، في أواخر عام 2008، مع منظمات أخرى في الأمم المتحدة حول خبراتها في تنفيذ حلول إدارة التغيير وإعادة هيكلة إدارة الأعمال وتخطيط موارد المؤسسة. |
82. Le document fait également état d'une analyse des mécanismes de financement utilisés ou envisagés par d'autres organisations des Nations Unies et indique l'intention du Haut Commissariat de s'inspirer de l'approche retenue par les Nations Unies pour éponger le passif lié aux prestations à et après la cessation de service. | UN | 82- وأوردت الورقة علاوة على ذلك تحليلاً أُجري لآليات التمويل التي تستخدمها، أو تنظر في استخدامها، منظمات أخرى في الأمم المتحدة، وأشارت إلى نية المفوضية في الاسترشاد بالنهج الذي ستعتمده الأمم المتحدة لمعالجة تمويل الالتزامات المتعلقة باستحقاقات انتهاء الخدمة وما بعد التقاعد. |