ويكيبيديا

    "منظمات أرباب العمل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • organisations d'employeurs
        
    • organisations patronales
        
    L'OIT a également organisé plusieurs ateliers de création de capacités à l'intention des organisations d'employeurs et de travailleurs. UN كما أن منظمة العمل الدولية نظمت عددا من حلقات العمل بشأن بناء القدرات تستفيد منها منظمات أرباب العمل والعمال.
    Il permet d'associer, dans une approche inclusive, les organisations d'employeurs et de travailleurs dans la mise en œuvre du programme national de développement. UN ويتيح الميثاق، بتوخي نهج شامل، إشراك منظمات أرباب العمل ومنظمات العمال في تنفيذ برنامج التنمية الوطني.
    Depuis de nombreuses années, l'OIT travaille avec des organisations d'employeurs dans tous ses domaines d'activité. UN وقد عملت منظمة العمل الدولية مع منظمات أرباب العمل لسنوات عديدة في جميع مجالات نشاطها.
    Les représentants des organisations patronales ont bien entendu toujours participé activement au processus de formulation des politiques de l'OIT. UN وقد شارك بالطبع ممثلو منظمات أرباب العمل دائما مشاركة كاملة في آلية صنع القرار بمنظمة العمل الدولية.
    Les femmes dans l'économie, les organisations patronales et les syndicats UN المرأة في الاقتصاد وفي منظمات أرباب العمل والنقابات المهنية
    Toutefois, ces chiffres ne prennent pas en compte les membres de confédérations syndicales ou d'associations ou organisations d'employeurs. UN غير أن هذه الأرقام لا تشمل أعضاء اتحادات النقابات أو رابطات أو منظمات أرباب العمل.
    Les organisations d’employeurs en Asie et en Amérique latine bénéficient de programmes étendus conçus et mis en place par l’OIT ayant pour objectif de renforcer les capacités de ces organisations. UN وتستفيد منظمات أرباب العمل في آسيا وأمريكا اللاتينية من برامج شاملة تولت منظمة العمل الدولية وضعها وتنفيذها بهدف تعزيز بناء القدرات في هذه المنظمات.
    Toutefois, s'il est vrai qu'il pourrait être utile d'introduire des réglementations formelles, leur effet pratique dépendrait des organisations d'employeurs et de travailleurs qui en assureraient l'application. UN غير أنه وعلى الرغم مما قد يكون ﻹصدار التنظيمات الرسمية من أهمية، فإن تأثيرها العملي سيعتمد على منظمات أرباب العمل ومنظمات العمال التي تضمن تنفيذها.
    Ont été tout spécialement envisagées le genre de mesures qui pourraient être prises pour procéder aux ajustements nécessaires et relancer la croissance au moindre coût social et pour favoriser la participation et le dialogue entre les groupes sociaux, notamment les organisations d'employeurs et les syndicats. UN وجرى توجيه اهتمام خاص للتدابير التي يتعين اتخاذها لتحقيق التكيف والنمو بحد أدنى من التكلفة الاجتماعية ولتعزيز المشاركة والحوار بين المجموعات الاجتماعية، بما في ذلك منظمات أرباب العمل ومنظمات العمال.
    Ont été tout spécialement envisagés le genre de mesures qui pourraient être prises pour procéder aux ajustements nécessaires et relancer la croissance au moindre coût social et pour favoriser la participation et le dialogue entre les groupes sociaux, notamment les organisations d'employeurs et les syndicats. UN وجرى توجيه اهتمام خاص للتدابير التي يتعين اتخاذها لتحقيق التكيف والنمو بحد أدنى من التكلفة الاجتماعية ولتعزيز المشاركة والحوار بين المجموعات الاجتماعية، بما في ذلك منظمات أرباب العمل ومنظمات العمال.
    Parmi les invités figuraient les ministères de l'Union européenne responsables des questions d'égalité entre les hommes et les femmes, les pays candidats, les pays nordiques et des représentants des organisations d'employeurs et de syndicats. UN وكان من بين الذين دعوا إلى حضوره وزراء الإتحاد الأوروبي المسؤولين عن شؤون المساواة بين الجنسين، والبلدان المقدمة لطلبات الإنضمام، وبلدان الشمال، وممثلو منظمات أرباب العمل ونقابات العمال.
    Ces services seraient installés dans les ministères chargés des décisions en matière d’investissement, sous l’autorité de comités directeurs comprenant des représentants du ministère du travail et des représentants des organisations d’employeurs et de salariés. UN وسوف تُنشأ مثل هذه الوحدات داخل الوزارات المسؤولة عن اتخاذ القرارات في مجال الاستثمار التي ستشتمل على لجان توجيهية تضم وزارة العمل وممثلين عن منظمات أرباب العمل والعمال.
    Son programme d'aide aux employeurs, qui couvre des secteurs comme les relations industrielles, la mise en valeur des ressources humaines et l'amélioration de la gestion, permet aux organisations d'employeurs de mieux répondre aux besoins des entreprises. UN وبرنامج المنظمة لمساعدة أرباب العمل الذي يشمل مجالات مثل العلاقات الصناعية وتنمية الموارد البشرية وتطوير الإدارة هو برنامج يعزز قدرة منظمات أرباب العمل على تلبية احتياجات مؤسساتهم.
    Les organisations d'employeurs et de travailleurs, en même temps que les organisations non gouvernementales, interviennent maintenant beaucoup dans l'exécution des activités de coopération technique de l'OIT dans les États membres. UN وأشار في هذا الصدد إلى أن منظمات أرباب العمل والمنظمات العمالية، إلى جانب المنظمات غير الحكومية، قد برزت جميعا في مجال تنفيذ أنشطة منظمة العمل فيما يتعلق بالتعاون التقني في الدول اﻷعضاء.
    L'OIT a également mis en place plusieurs mécanismes chargés de superviser la vérification de l'application de ses conventions et d'examiner les plaintes déposées par les organisations d'employeurs ou de travailleurs. UN وأنشأت منظمة العمل الدولية أيضا بضعة آليات لمراقبة الامتثال لاتفاقياتها المختلفة، وللنظر في الشكاوى المقدمة من منظمات أرباب العمل أو العمال.
    Elle a invité une fois de plus le Gouvernement à fournir une description détaillée des modalités pratiques de la coopération avec les organisations d'employeurs et de travailleurs requise par la Convention, ainsi que des informations plus générales. UN وطلبت من الحكومة مرة أخرى أن تقدم وصفاً مفصلاً للترتيبات العملية للتعاون مع منظمات أرباب العمل والعمال التي تقتضيها الاتفاقية فضلا عن معلومات أعم.
    Les femmes dans l'économie du pays, dans les organisations patronales et les syndicats UN المرأة في الاقتصاد وفي منظمات أرباب العمل والنقابات المهنية
    ● Les organisations patronales liées par la convention collective sont tenues de faire savoir à leurs membres les obligations qui leur incombent à ce titre au regard des questions relatives aux questions personnelles en vue de protéger la personne des salariés; UN :: من مسؤولية منظمات أرباب العمل المتعاقدين أن توضح لأعضائها الالتزامات الناشئة على عاتق الشركات من الإطار التشريعي فيما يتعلق بالمسائل الشخصية لأغراض حماية شخصيات العاملين.
    Le modèle consensuel des Pays-Bas, qui sert de base au succès rencontré en matière de promotion de l’emploi est fondé sur le respect des responsabilités des organisations patronales, des syndicats et du gouvernement. UN غير أن النموذج الهولندي لتوافق الآراء الذي كان الأساس في نجاح تعزيز العمالة يستند إلى احترام مسؤولية منظمات أرباب العمل ونقابات العمال والحكومة.
    Cela vaut également pour les organisations patronales, qui n'existaient pas à l'époque de la planification et dont il faut par conséquent encourager activement la mise en place dans le contexte du passage à une économie de marché. UN وينسحب هذا أيضا على منظمات أرباب العمل. فهذه المنظمات لا تخضع لتخطيط مركزي ويحتاج تطويرها بالتالي إلى دعم فعال في إطار اﻹنتقال إلى اقتصاد السوق.
    57. L'un des séminaires, consacré au rôle des organisations patronales et syndicales dans la sécurité et l'hygiène du travail, a eu lieu en décembre 1996. UN ٧٥ - وقد عقدت إحدى الحلقات الدراسية، في كانون اﻷول/ ديسمبر ٦٩٩١، وتناولت دور منظمات أرباب العمل والعمال في كفالة السلامة والصحة المهنيتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد