ويكيبيديا

    "منظمات اقليمية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • organisations régionales
        
    • organismes régionaux
        
    Dans certains cas, il a été fait appel à l'intervention de forces nationales, à des organisations régionales et à des coalitions formées pour les besoins de la cause avec l'autorisation du Conseil de sécurité. UN وفي بعض الظروف، تشمل الاجراءات قوات وطنية أو منظمات اقليمية أو ائتلافات تتشكل ﻷغراض بعينها يأذن بها مجلس اﻷمن.
    Je songe par exemple à un certain nombre d'accords obtenus entre les parties par des organisations régionales ou par les Nations Unies, qui ont été par la suite délibérément sabotés sans la moindre raison objective. UN ويحضر في ذهني، على سبيل المثال عدد من الاتفاقات التي توسطت فيها بين اﻷطراف منظمات اقليمية أو اﻷمم المتحدة فاذا بها تنحى بعد ذلك جانبا دون أي سبب مشروع.
    Bien sûr, il y a beaucoup d'organisations régionales; chaque région a la sienne. UN وتوجد بالطبع، منظمات اقليمية عديدة؛ فلكل منطقة منظمة خاصة بها.
    Des initiatives avaient été prises au niveau bilatéral, ainsi que dans le cadre d'organisations régionales telles que l'Association des nations de l'Asie du SudEst (ANASE) et la Banque asiatique de développement. UN وقد اتخذت مبادرات على الصعيد الثنائي وفي إطار منظمات اقليمية مثل رابطة أمم جنوب شرقي آسيا وبنك التنمية الآسيوي.
    D'autres organisations régionales et intergouvernementales, ainsi que de nombreuses ONG, travaillent dans des domaines en rapport avec la sensibilisation du public. UN وتعمل منظمات اقليمية وحكومية دولية أخرى، ومنظمات غير حكومية عديدة، في مجالات ذات صلة بالتوعية العامة.
    De nombreuses opérations de rétablissement et de maintien de la paix peuvent être dirigées plus efficacement par des organisations régionales ou un pays en particulier au nom de l'ONU. UN وثمة عمليات عديدة لحفظ السلم وصنع السلم يمكن إدارتها على نحو أفعل من خلال منظمات اقليمية أو بلدان منفردة تعمل بالنيابة عن اﻷمم المتحدة.
    Le cas échéant, l'établissement d'organisations régionales de vérification peut également contribuer à la réalisation des principaux objectifs de ce processus. UN كما أن انشاء منظمات اقليمية للتحقق، إذا اقتضت الحاجة ذلك يمكن أيضا أن تسهم في كفالة النجاح في بلوغ اﻷهداف الرئيسية لهذه العملية.
    Peut-être la future convention pourrait-elle devenir un modèle, s'agissant de la protection du personnel des opérations de maintien de la paix conduites sous l'égide d'organisations régionales. UN ولعل الاتفاقية العتيدة يمكن أن تصبح نموذجا فيما يتعلق بحماية المشتركين في عمليات حفظ السلم التي تضطلع بها منظمات اقليمية.
    207. Plusieurs organisations régionales ont également fait ressortir la nécessité de disposer d'informations concernant l'environnement. UN ٧٠٢- وأكدت أيضا منظمات اقليمية عديدة الحاجة الى المعلومات المتعلقة بالبيئة.
    21. Les participants se sont félicités de la proposition visant à transmettre les conclusions et les recommandations des experts aux organisations régionales. UN ١٢- ورحب المشتركون باقتراح إحالة استنتاجات الخبراء وتوصياتهم إلى منظمات اقليمية.
    Des organisations régionales devraient être établies pour promouvoir les applications spatiales dans le cadre d'une coopération internationale. UN وينبغي انشاء منظمات اقليمية لتشجيع تطبيقات الفضاء من خلال التعاون الدولي .
    En 1994 et 1995, en collaboration avec des organisations régionales et/ou sous-régionales, elle a organisé dans de nombreux pays, au titre du projet LATINTRADE, plus de 20 séminaires, ateliers et réunions techniques. UN وخلال الفترة ٤٩٩١-٥٩٩١، نظم مشروع لاتينتراد أكثر من ٠٢ من الحلقات الدراسية وحلقات العمل والاجتماعات التقنية في بلدان عديدة، بالتعاون مع منظمات اقليمية و/أو دون اقليمية.
    Certaines d'entre elles peuvent être élaborées par les Nations Unies en coopération avec les Etats Membres; d'autres seront l'oeuvre des Etats dans le cadre des organisations régionales. UN ويمكن أن تقوم بوضع بعضها اﻷمم المتحدة بالتعاون مع الدول اﻷعضاء بينما يمكن أن تضع بعضها اﻵخر الدول في إطار منظمات اقليمية.
    Certaines d'entre elles peuvent être élaborées par les Nations Unies en coopération avec les Etats Membres; d'autres seront l'oeuvre des Etats dans le cadre des organisations régionales. UN ويمكن أن يقوم بوضع بعضها اﻷمم المتحدة بالتعاون مع الدول اﻷعضاء بينما يمكن أن تضع بعضها اﻵخر الدول في إطار منظمات اقليمية.
    Lorsque ces violations dépassent le cadre national et touchent plusieurs pays, elles engagent la responsabilité internationale de leurs auteurs : individus, groupements humains, sociétés, Etats ou organisations régionales ou internationales. UN وعندما تتجاوز هذه الانتهاكات النطاق الوطني وتؤثر في عدة بلدان، تترتب عليها المسؤولية الدولية لمرتكبيها: سواء كانوا أفرادا أم مجموعات بشرية أم مجتمعات أم دولا أو منظمات اقليمية أو دولية.
    Quarantecinq pour cent des répondants ont indiqué que cette collaboration avait impliqué des organisations régionales et internationales ou l'industrie privée, de même que des laboratoires de médecine légale et le système judiciaire. UN وأشار 45 في المائة من الحكومات التي ردت على الاستبيان إلى أنه تم تنفيذ أنشطة تعاونية مع منظمات اقليمية ودولية أو مع الصناعات الخاصة أو مع مختبرات التحاليل الشرعية، وأن النظم القضائية تعاونت أيضا.
    4. La participation à la session de 1993 du Comité spécial des plus hauts fonctionnaires de nombreuses organisations régionales a été particulièrement utile : les travaux du Comité spécial ont largement bénéficié de l'expertise et de l'expérience des représentants des organisations intergouvernementales. UN ٤ - واستطرد المتحدث قائلا إن لمشاركة كبار موظفي عدة منظمات اقليمية في دورة عام ١٩٩٣ للجنة الخاصة كان مفيدا جدا: فقد استفادت أعمال اللجنة الخاصة على نطاق واسـع من خبــرة وتجربــة ممثلــي
    Les séminaires ont bénéficié de la coopération, de la participation ou du cofinancement des organisations régionales ou internationales concernées, c'est-à-dire le PNUCID, le Conseil de coopération douanière, le secrétariat du Commonwealth, le Conseil de l'Europe, l'Union européenne, l'Organisation internationale de police criminelle et l'Organisation des États américains. UN وأسهمت في تنظيم تلك الحلقات الدراسية، في شكل تعاون أو مشاركة أو اشتراك في الرعاية، منظمات اقليمية أو دولية منها برنامج المراقبة الدولية ومجلس التعاون الجمركي وأمانة الكمنولث ومجلس أوروبا والاتحاد اﻷوروبي والمنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومنظمة الدول اﻷمريكية.
    21. Les Principes directeurs ont été portés à l'attention d'autres organisations régionales ainsi qu'à celle d'organisations intergouvernementales sous-régionales et transrégionales. UN 21- وإضافة إلى استرعاء اهتمام منظمة الوحدة الأفريقية، شارك في استعراض المبادئ التوجيهية أيضاً منظمات اقليمية أخرى فضلاً عن منظمات حكومية دولية دون إقليمية وأقاليمية.
    Lorsque ces violations dépassent le cadre national et touchent plusieurs pays, elles engagent la responsabilité internationale de leurs auteurs : individus, groupements humains, sociétés, Etats ou organisations régionales ou internationales. UN ٨٢١- وعندما تتجاوز هذه الانتهاكات النطاق الوطني وتؤثر في عدة بلدان، تترتب عليها المسؤولية الدولية لمرتكبيها: سواء كانوا أفرادا أو مجموعات بشرية أو مجتمعات أو دولا أو منظمات اقليمية أو دولية.
    Je suis fermement convaincu que faute de les doter des ressources nécessaires à l'accomplissement de leurs mandats respectifs, il ne sert à rien de proposer la création d'organismes régionaux de conservation et de gestion. UN وأعتقد اعتقادا راسخا بأن اقتراح إنشاء منظمات اقليمية لكي تضطلع بتدابير الحفظ والادارة لا معنى له إذا لم تتوفر لها الموارد اللازمة لتنفيذ ولاية كل منها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد