À cet égard, des ONG comme l'Association mongole des femmes juristes et le Centre pour les droits de l'enfant manifestent une grande détermination. | UN | وتبدي منظمات غير حكومية مثل رابطة المحاميات المنغوليـات ومركـز حقـوق الطفل قدرا كبيرا من الحماسة في هذا الشأن. |
des ONG comme Buklod et WEDPRO apportent également une assistance aux femmes dans la prostitution à Angeles et Olongapo. | UN | وتعمل أيضاً منظمات غير حكومية مثل باكلود وويدبرو مع المرأة الباغية في أنجليس وأولونغابو. |
Le Département a également supervisé un programme de rediffusion active des matériaux d'information des Nations Unies par des organisations non gouvernementales telles que l'Eglise presbytérienne. | UN | وأشرفت اﻹدارة على برنامج نشــط ﻹعــادة توزيــع مواد اﻷمم المتحدة اﻹعلامية من خلال منظمات غير حكومية مثل الكنيسة المشيخية. |
Les activités de collecte des données ont été caractérisées au cours de la période considérée par une coordination et une collaboration plus étroites avec des organismes associés aux Nations Unies et des organisations non gouvernementales telles que le Conseil de la population et Family Health International. | UN | واتسمت اﻷنشطة في مجال جمع البيانات في أثناء الفترة التي يغطيها التقرير بتعزيز التنسيق والتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة الشريكة ومع منظمات غير حكومية مثل المجلس السكاني والاتحاد الدولي لصحة اﻷسرة. |
Selon elle, il serait difficile de gagner la confiance des victimes et certaines n'en auraient aucune si la direction des centres était confiée à des ONG telles que le Centre du droit humanitaire de Mme Nataša Kandić. | UN | وأعربت عن اعتقادها بأنه سيكون من الصعب كسب ثقة الضحايا وأن بعضهم لن يثقوا في مراكز المعلومات إذا ما تولت مسؤوليتها منظمات غير حكومية مثل مركز السيدة ناتاشا كانديتش للقانون الإنساني. |
112. des ONG telles que la BATAPS et la SPEAR citent également des études selon lesquelles les adolescents, en particulier les filles, abandonnent l'école en raison de difficultés économiques plutôt que par manque d'intérêt. | UN | ١١٢ - تذكر أيضا منظمات غير حكومية مثل رابطة بليز للعلماء التقنيين والمهنيين بحثا يشدد على أن الشباب، وخاصة الفتيات، يغادرون المدارس بسبب الموارد الاقتصادية المحدودة وليس نتيجة لعدم الاهتمام. |
En 2013, des organisations non gouvernementales comme ActionAid International, Christian Aid et War on Want ont appelé les Bermudes et d'autres territoires à créer un répertoire public des propriétaires d'entreprises, jusqu'alors enregistrées sans divulgation de renseignements sur la propriété réelle. | UN | وفي عام 2013، طالبت منظمات غير حكومية مثل منظمة المعونة الدولية، ورابطة المعونة المسيحية، والحرب على الفاقة، برمودا وغيرها بإنشاء سجل عام لأصحاب الشركات المسجلة لديها دون الإفصاح عن معلومات متعلقة بمالكها المستفيد منها. |
Ce type d'activité est confié principalement à des ONG comme la Ligue contre le cancer et à des firmes commerciales dans le cadre de leurs campagnes d'information. | UN | وتضطلع بهذه الأنشطة أساسا منظمات غير حكومية مثل عصبة مكافحة السرطان، والشركات التجارية في إطار حملاتها الإعلامية. |
Dans ce domaine, le Gouvernement a travaillé en coopération avec des ONG, comme le Bureau pour la protection juridique des minorités ethniques, dont le rôle est de veiller à ce que les droits des Roms ne soient pas violés et à ce que les Roms bénéficient d'une protection juridique. | UN | وقد عملت الحكومة في هذا المجال بالتعاون مع منظمات غير حكومية مثل مكتب الحماية القانونية لﻷقليات اﻹثنية، الذي يتمثل دوره في مراقبة انتهاكات حقوق الغجر ومنحهم الحماية القانونية. |
Des coproductions avec des ONG comme TVE (Television Trust for the Environment) ont réussi à atteindre un auditoire mondial et ont indirectement suscité l'intérêt des stations de radio et des producteurs. | UN | ونجحت عمليات اﻹنتاج المشترك مع منظمات غير حكومية مثل الاتحاد التلفزيوني للبيئة TVE في الوصول إلى جماهير عالمية وكان لها آثار متابعة هامة على المذيعين والمنتجين. |
Des organisations non gouvernementales, telles que CARITAS ou Save the Children, octroient à des femmes, sous certaines conditions, des prêts que celles-ci remboursent lorsqu'elles travaillent. | UN | وتقوم منظمات غير حكومية مثل مؤسسة كاريتاس الدولية أو مؤسسة إنقاذ الطفولة بمنح النساء، رهناً بالوفاء بشروط معينة، قروضاً يمكنهن سدادها عندما يصبحن يعملن. |
Ainsi en Thaïlande, le Centre d'action antimines travaille en partenariat avec toutes les autres parties concernées, y compris des organisations non gouvernementales telles que The Thailand Campaign to BanLadmines. | UN | ففي تايلند، مثلا، إن مركز الأعمال المتعلقة بالألغام يعمل بشراكة مع جميع أصحاب المصلحة المعنيين، بما في ذلك منظمات غير حكومية مثل الحملة التايلندية لحظر الألغام الأرضية. |
des organisations non gouvernementales telles que Save the Children (Suède) ont mis l'accent sur la protection et l'assistance dans le contexte d'initiatives éducatives. | UN | 44 - وتركز منظمات غير حكومية مثل صندوق إنقاذ الطفولة بالسويد على الحماية والمساعدة في سياق مبادرات التعليم. |
Le programme est mis en œuvre par le MCFEPS, en partenariat avec des ONG telles que, Agroforestry, basic health and cooperation (agroforesterie, santé de base et coopération (ABC), Shakti Samuha et Sirjanshil Samaj. | UN | وتتولى وزارة شؤون المرأة تنفيذ البرنامج في شراكة مع منظمات غير حكومية مثل الزراعة الحرجية والصحة الأساسية والتعاون، وشاكتي ساموها وسيرجانشيل ساماج. |
117. Notons que des programmes d'alphabétisation pour adultes sont assurés par des ONG telles que le Réseau National Femmes et Développement, avec le soutien du Gouvernement et des partenaires au développement. | UN | 117- وجدير بالذكر أن برامج محو الأمية للبالغين تقدمها منظمات غير حكومية مثل الشبكة الوطنية المعنية بالمرأة والتنمية، بدعم من الحكومة ومن الشركاء في مجال التنمية. |
En outre, des ONG telles que le Comité international de secours, le American Refugee Committee et Relief International ont eu recours aux services du FNUAP pour acheter les trousses dont elles avaient besoin pour leurs propres opérations de secours. | UN | وعلاوة على ذلك، قامت منظمات غير حكومية مثل اللجنة الدولية للإنقاذ، واللجنة الأمريكية للاجئين، والهيئة الدولية للإغاثة بالاستفادة من خدمات الشراء التي يقدمها الصندوق في الحصول على مجموعات مواد الصحة الإنجابية للطوارئ التي تحتاجها في جهود الإغاثة التي تضطلع بها بنفسها. |
Dans les situations de crise, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), agissant parfois en collaboration avec des organisations non gouvernementales comme le Conseil norvégien pour les réfugiés, est à même d'offrir des formes concrètes de protection, en appuyant les demandes d'asile ou en plaçant les réfugiés à l'abri dans des installations sûres. | UN | ٦٥ - في حالات الأزمات، يمكن أن توفر مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، وفي بعض الأحيان تعمل بالتعاون مع منظمات غير حكومية مثل مجلس اللاجئين النرويجي، أشكالا محددة من الحماية من خلال دعم طلبات اللجوء أو حماية اللاجئين في مرافق آمنة. |
Au Mozambique, un grand nombre de manifestations et programmes sportifs sont organisés en partenariat avec des organisations non gouvernementales comme Right to Play et des sociétés internationales telles que Coca-Cola et Cadbury, ou sous leur parrainage. | UN | وفي موزامبيق، جاء العديد من الأحداث والبرامج الرياضية نتيجة لشراكة أو رعاية مع منظمات غير حكومية مثل منظمة الحق في اللعب وشركات دولية مثل كوكاكولا المحدودة وكادبوري(). |
Le requérant cite à l'appui de son argumentation des rapports d'organisations non gouvernementales telles qu'Amnesty International. | UN | ويذكر صاحب الشكوى دعماً لحججه تقارير منظمات غير حكومية مثل منظمة العفو الدولية. |
3. La Rapporteuse spéciale a également pu rencontrer des représentants d'organisations non gouvernementales comme le Réseau d'information et de contact des femmes (Infra), l'Organisation d'assistance aux réfugiés, l'Association pour le travail pédagogique en faveur des femmes et les refuges pour femmes. | UN | كما أتيحت للمقررة الخاصة الفرصة للاجتماع بممثلي منظمات غير حكومية مثل شبكة المعلومات والاتصالات المعنية بالمرأة، ومنظمة مساعدة اللاجئين، ورابطة العمل التعليمي للمرأة وتوفير المأوى لها. |
Les participants aux séminaires de la CNUDCI viennent généralement de milieux variés puisqu'il s'agit de fonctionnaires gouvernementaux, de juges, de professeurs de droit, de juristes praticiens, d'hommes d'affaires et de représentants d'organisations non gouvernementales telles que centres d'arbitrage et chambres de commerce. | UN | وفي العادة، يتألف المشاركون في الحلقات الدراسية للأونسيترال من مجموعات متنوعة تضم المسؤولين الحكوميين والقضاة وأساتذة القانون والمحامين الممارسين ورجال الأعمال وممثلين من منظمات غير حكومية مثل مراكز التحكيم والغرف التجارية. |