ويكيبيديا

    "منظمات مثل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des organisations telles que
        
    • des organisations comme
        
    • d'organisations telles que
        
    • des organismes tels que
        
    • des organismes comme
        
    • d'organisations comme
        
    • d'organismes comme
        
    • les organisations comme
        
    • des organisations telles qu
        
    • certaines organisations telles que
        
    • organisations telles que l
        
    • organisations comme le
        
    Soutenir le travail mené par des organisations telles que l'Institut national pour les femmes et les enfants UN دعم عمل منظمات مثل المعهد الوطني للمرأة والطفل.
    La détermination de tous à défaire des organisations telles que Al-Qaida vient du fait que nous avons compris que l'agression internationale ne doit pas nécessairement venir d'institutions étatiques officielles et reconnues. UN إن العزم الدولي على دحر منظمات مثل القاعدة قد انبثق من فهمنا بأن العدوان الدولي ينبغي بالضرورة ألا يتوقع أن يأتي من منظمات تابعة للدول ورسمية ومعترف بها.
    Israël espère que ses voisins arabes apporteront une aide concrète au peuple palestinien par des contributions significatives à des organisations comme l'UNRWA, qui, en réalité, reçoit la majorité de son soutien de pays occidentaux. UN وتأمل إسرائيل أن يقدم جيرانها العرب دعما ملموسا إلى الشعب الفلسطيني من خلال تقديم مساهمات مجدية إلى منظمات مثل الأونروا، التي تتلقى في الواقع معظم دعمها من البلدان الغربية.
    Il convient également de coopérer avec des organisations comme l’OMC et les institutions de Bretton Woods afin de valoriser les synergies. UN ويتطلب اﻷمر التعاون مع منظمات مثل منظمة التجارة العالمية ومؤسسات بريتون وودز من أجل تعزيز التآزر.
    Des évolutions intéressantes utiles à cet égard s'étaient produites au sein d'organisations telles que l'OCDE. UN وقد استجدت تطورات لافتة في منظمات مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، قد تنطوي على قيمة في هذا المجال.
    Certains gouvernements ont également décentralisé les activités de mise en œuvre des politiques en travaillant de concert avec des organismes tels que les agences de recrutement. UN كما لجأت بعض الحكومات إلى اللامركزية في تنفيذ السياسات من خلال العمل مع منظمات مثل وكالات استخدام العمال.
    Elle entretenait des liens étroits avec des organisations telles que l'Armenian Youth Federation, adepte du terrorisme. UN وهي ذات صلات وثيقة مع منظمات مثل اتحاد الشباب الأرمني الذي يشجع الإرهاب.
    des organisations telles que l'IBFAN, le CEPREN (Centre de promotion et d'étude de la nutrition) et la Ligue du lait ont coopéré à ces activités. UN وأسدت منظمات مثل إيبفان وسيبرن ورابطة اللبن تعاونها في هذه الأنشطة.
    Le type de multilatéralisme incarné par des organisations telles que l'ONU ne peut être qu'un seul élément d'une politique étrangère globale. UN ولا يمكن لنوع تعددية الأطراف المجسدة في منظمات مثل الأمم المتحدة سوى أن تشكل عنصرا واحدا في السياسة الخارجية الشاملة.
    des organisations telles que la CNUCED et l’OMC ont lancé des programmes spéciaux d’assistance dans plusieurs pays. UN وتشترك منظمات مثل مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية ومنظمة التجارة العالمية في برامج مساعدة خاصة في عدة بلدان.
    C’est à des organisations telles que l’UNESCO qu’il incombe de promouvoir de tels principes. UN وتقع مسؤولية ترسيخ هذه المبادئ على منظمات مثل اليونسكو.
    La question de la prestation d'activités de formation aux juges et aux avocats dans les domaines pertinents serait examinée avec des organisations telles que l'OIT. UN وستُواصل المناقشات مع منظمات مثل منظمة العمل الدولية بشأن تقديم التدريب للقضاة والمحامين في المجالات ذات الصلة.
    des organisations comme le Conseil national des femmes (National Council of Women) présentent régulièrement des documents aux comités parlementaires spéciaux chargés de la législation. UN وتقوم منظمات مثل المجلس الوطني للمرأة بتقديم بيانات بصورة منتظمة إلى اللجان البرلمانية المختارة التي تنظر في التشريعات.
    Les progrès accomplis dans des organisations comme l'OCDE pourraient être intéressants à cet égard. UN وقد ظهرت تطورات في منظمات مثل منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، قد تمثل إضافة في هذا السياق.
    Des contacts constants avec d'autres parlementaires et avec des organisations comme l'ONU contribuent à approfondir leur attachement aux idéaux démocratiques et leur compréhension des problèmes existant dans le monde. UN والاتصالات المستمرة مع الزملاء البرلمانيين ومع منظمات مثل اﻷمم المتحدة تساعد على تعميق الالتزام بالمثل العليا الديمقراطية وعلى فهم المشاكل التي تنطوي عليها على الصعيد العالمي.
    des organisations comme le Conseil national des femmes (National Council of Women) présentent régulièrement des documents aux comités parlementaires spéciaux chargés de la législation. UN وتقوم منظمات مثل المجلس الوطني للمرأة بتقديم بيانات بصورة منتظمة إلى اللجان البرلمانية المنتقاة التي تنظر في التشريعات.
    des organisations comme le Centre d'assistance juridique et le Conseil des églises ont des directeurs femmes. UN وتوجد مديرات في منظمات مثل مركز المساعدة القانونية ومجلس الكنائس.
    Appréciant également à cet égard le rôle d'organisations telles que l'Organisation de la conférence islamique et la Ligue des Etats arabes, UN وإذ تقدر أيضا، في هذا الصدد، دور منظمات مثل منظمة المؤتمر اﻹسلامي وجامعة الدول العربية،
    Néanmoins, on a fait observer que des organismes tels que l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques (OIAC) pourraient apporter leur concours selon des dispositions appropriées, notamment par leur participation à la Commission spéciale. UN ومع ذلك، فقد أشير إلـــى أن منظمات مثل منظمة حظر اﻷسلحة الكيميائية، قد تكون لها إسهاماتها، بموجب ترتيبات ملائمة، بما في ذلك عن طريق الاشتراك في اللجنة.
    La Tunisie collabore avec des organismes comme l'Institut arabe des droits de l'homme et le Centre de recherche et de formation pour les femmes arabes. UN وتتعاون تونس مع منظمات مثل المعهد العربي لحقوق الإنسان ومركز المرأة العربية للتدريب والبحوث.
    Toutefois, l'Iraq a encore besoin d'une attention particulière de la part de la communauté internationale, notamment d'organisations comme l'ONUDI. UN وختم قائلاً إنه مع ذلك، لا يزال العراق بحاجة إلى اهتمام خاص من جانب المجتمع الدولي، بما فيه منظمات مثل اليونيدو.
    Un petit nombre de donateurs prennent en charge une importante partie des budgets d'organismes comme l'UNICEF. UN والقليل منهم يتحمل العبء اﻷكبر من ميزانيات منظمات مثل اليونيسيف.
    La dévastation qu'il a causée soulignait le fardeau croissant des crises humanitaires sur les organisations comme l'UNICEF. UN فالدمار الذي خلفه تسونامي يؤكد تزايد العبء الذي تضعه الأزمات الإنسانية على كاهل منظمات مثل اليونيسيف.
    51. Répondant à la question du représentant slovène concernant les progrès de la coopération transfrontalière, elle dit qu'il est très important de travailler avec des organisations telles qu'Interpol et la Virtual Global Task Force. UN 51 - وردا على سؤال ممثلة سلوفينيا بشأن التقدم المحرز في مجال التعاون عبر الحدود، قالت إن من المهم جدا العمل مع منظمات مثل الإنتربول وقوة العمل العالمية الافتراضية.
    certaines organisations telles que le Comité interafricain sur les pratiques traditionnelles avaient depuis longtemps conscience de la valeur de cette participation. UN وذكرت أن منظمات مثل لجنة البلدان الأفريقية المعنية بالممارسات التقليدية أدركت منذ زمن طويل قيمة مشاركة المرأة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد