Le Fonds s'efforce de formaliser des accords de travail avec d'autres organisations et institutions. | UN | ويسعى الصندوق إلى إقامة ترتيبات عمل رسمية مع منظمات ومؤسسات خارجية إضافية. |
Plusieurs autres organisations et institutions ont, au fil des ans, contribué à cette réunion. | UN | وقد ساهمت بضع منظمات ومؤسسات أخرى، خلال السنوات الأخيرة في هذا الاجتماع. |
De nombreuses organisations et institutions à caractère humanitaire appuient la mise en œuvre de ladite politique humaine sur la population. | UN | وتدعم منظمات ومؤسسات عديدة ذات طابع انساني تنفيذ هذه السياسة السكانية الإنسانية. |
Il sera soumis à l'examen d'organisations et d'institutions extérieures au Ministère, qui formuleront leurs propositions. | UN | وأضاف أنه سيُعرض على منظمات ومؤسسات مستقلة عن الوزارة لتدرسه وتقدم اقتراحاتها. |
6. Affirme que les violations du droit humanitaire et des droits de l'homme commises dans les zones de Srebrenica, Zepa, Banja Luka et Sanski Most entre juillet et octobre 1995 doivent faire l'objet d'une enquête approfondie et minutieuse par les instances compétentes des Nations Unies et les autres organisations et institutions internationales; | UN | ٦ - يؤكد أن انتهاكات القانون اﻹنساني وحقوق اﻹنسان المرتكبة في مناطق سربرينتسا وزيبا وبانيا لوكا وسانسكي موست في الفترة من تموز/يوليه الى تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ يجب أن يتم التحقيق فيها بصورة وافية وعلى نحو سليم من قبل منظمات ومؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات الدولية اﻷخرى المعنية باﻷمر؛ |
Les ateliers organisés en 1997 ont surtout servi de centres d'échange et de diffusion des résultats des projets et des programmes; des organismes et institutions partenaires ne faisant pas partie du système des Nations Unies y ont participé. | UN | وكانت جميع حلقات العمل التي عُقدت في عام ١٩٩٧ في المقام اﻷول بمثابة محافل لتبادل تجارب المشاريع والبرامج ونشرها، وشاركت فيها منظمات ومؤسسات ليست من شركاء اﻷمم المتحدة. |
Les organisations et les institutions internationales gouvernementales et non-gouvernementales ont mené un grand nombre d'activités. | UN | لقد اضطلعت منظمات ومؤسسات دولية، سواء حكومية أو غير حكومية، بطائفة كبيرة من اﻷنشطة. |
Outre ces interventions en faveur de particuliers, la Rapporteuse spéciale a par ailleurs lancé des appels urgents concernant des organisations et des institutions de défense des droits de l'homme qui faisaient l'objet de menaces. | UN | وبالإضافة إلى الإجراءات العاجلة المتخذة لصالح الأفراد، أرسلت المقررة الخاصة أيضاً نداءات فيما يتعلق بالتهديدات الموجهة إلى منظمات ومؤسسات حقوق الإنسان. |
Il est tout à fait significatif que les organisations et institutions internationales aient été impliquées dans les travaux entrepris dans le contexte du modèle de sécurité. | UN | وتم اجتذاب منظمات ومؤسسات دولية في العمل الي يضطلع به في سياق النموذج اﻷمني. |
Cet atelier a réuni 47 participants d'organisations et institutions locales, ainsi que des chefs traditionnels. | UN | وحضر حلقة العمل هذه 47 مشاركا من منظمات ومؤسسات محلية، إضافة إلى الزعماء التقليديين. |
Ont participé à cette réunion des représentants des organismes des Nations Unies et des organisations et institutions partenaires concernées. | UN | وشارك في اجتماع العمل ممثّلون من وكالات منظومة الأمم المتحدة ومن منظمات ومؤسسات شريكة ذات صلة. |
Au mépris de ces recommandations, le Gouvernement albanais a organisé un procès politique digne des jours les plus sombres du régime autoritaire qui a, selon des observateurs impartiaux appartenant à des organisations et institutions internationales, constitué une parodie de l'administration de la justice. | UN | وتحديا لهذه التوصيات نصبت الحكومة اﻷلبانية محاكمة سياسية تذكرنا بأحلك أيام النظام الاستبدادي، محاكمة كانت في نظر مراقبين محايدين من منظمات ومؤسسات دولية، مهزلة ترتكب باسم إقامة العدل. |
4. L’assistance électorale ayant pris de nouvelles dimensions, différentes organisations et institutions autres que l’ONU ont commencé à offrir des avis et des conseils d’experts. | UN | ٤ - ولما كانت المساعدة الانتخابية قد اتخذت أبعادا جديدة، فقد شرعت منظمات ومؤسسات إضافية في تقديم مشورتها ودرايتها الفنية. |
Sur le plan international oeuvrent des organisations et institutions, se prennent des décisions et s'élabore progressivement un droit sui generis, mais ne se trouvent pas de structures équivalentes à celles d'un gouvernement national. | UN | فعلى الصعيد الدولي توجد منظمات ومؤسسات دولية كما يوجد صنع قرارات على الصعيد الدولي وقانون دولي، ولكن ليس ثمة هيكل دولي يضاهي حكومة الدولة. |
41. Plusieurs organisations et institutions non gouvernementales ont envoyé des informations sur les activités qu'elles ont prévues pour la Décennie. | UN | ٤١ - قدمت عدة منظمات ومؤسسات غير حكومية معلومات عن أنشطتها في إطار العقد. |
Autres organisations et institutions internationales | UN | منظمات ومؤسسات دولية أخرى |
Dans la mesure du possible et en fonction de la capacité organisationnelle, les fonds doivent être transférés directement aux organisations et institutions chargées des peuples autochtones. | UN | 57 - ينبغي أن تحوّل الأموال مباشرة إلى منظمات ومؤسسات الشعوب الأصلية، وذلك قدر المستطاع ووفقا للقدرة التنظيمية. |
La Mission a néanmoins reçu de nombreux rapports verbaux et écrits et d'autres données d'organisations et institutions internationales, israéliennes et palestiniennes de défense des droits de l'homme. | UN | مع ذلك، تلقت البعثة عدداً كبيراً من التقارير الشفوية والتحريرية وغير ذلك من المواد ذات الصلة من منظمات ومؤسسات حقوق الإنسان الدولية والفلسطينية والإسرائيلية. |
L'existence d'organisations et d'institutions locales est un élément important à cet égard. | UN | ومن العناصر الهامة في هذا الصدد أن توجد منظمات ومؤسسات محلية. |
6. Affirme que les violations du droit humanitaire et des droits de l'homme commises dans les zones de Srebrenica, Zepa, Banja Luka et Sanski Most entre juillet et octobre 1995 doivent faire l'objet d'une enquête approfondie et minutieuse par les instances compétentes des Nations Unies et les autres organisations et institutions internationales; | UN | ٦ - يؤكد أن انتهاكات القانون اﻹنساني وحقوق اﻹنسان المرتكبة في مناطق سربرينتسا وزيبا وبانيا لوكا وسانسكي موست في الفترة من تموز/يوليه الى تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥ يجب أن يتم التحقيق فيها بصورة وافية وعلى نحو سليم من قبل منظمات ومؤسسات اﻷمم المتحدة والمنظمات والمؤسسات الدولية اﻷخرى المعنية باﻷمر؛ |
323. La Conférence présentait cette caractéristique exceptionnelle qu'elle était ouverte aux organismes et institutions de la société civile. | UN | ٣٢٣ - وتميز هذا المؤتمر بسمة فريدة هي انفتاحه إزاء منظمات ومؤسسات المجتمع المدني. |
Ces garanties réduiraient l'ampleur de celles qui étaient nécessaires sur le plan militaire et devraient impliquer les parties et les pays voisins ainsi que les organisations et les institutions internationales. | UN | فمن شأن ضمانات من هذا القبيل أن تقلل من مدى مــا يلزم من ضمانات ذات طابع عسكري، كمــا ينبغي أن يشترك فيها اﻷطراف والبلدان المجاورة بالاضافة إلى منظمات ومؤسسات دولية. |
Outre ces interventions pressantes en faveur de personnes physiques, la Rapporteuse spéciale a par ailleurs adressé des appels concernant des organisations et des institutions de défense des droits de l'homme qui faisaient l'objet de menaces. | UN | وبالإضافة إلى الإجراءات العاجلة المتخذة لصالح أفراد، وجهت المقررة الخاصة أيضا نداءات فيما يتعلق بتهديدات موجهة ضد منظمات ومؤسسات معنية بحقوق الإنسان. |
:: Sensibiliser le public aux questions juridiques en l'informant des droits garantis par la Constitution et la législation; diffuser la culture des droits de l'homme dans tous les milieux sociaux en faisant appel à différentes méthodes de sensibilisation et renforcer la coopération avec les organisations de la société civile et les institutions actives dans le domaine des droits de l'homme; | UN | تنمية الوعي القانوني للمواطن بإرشاده إلى حقوقه المكفولة دستوراً وقانوناً ونشر ثقافة حقوق الإنسان في أوساط المجتمع بمختلف وسائل التوعية وتعزيز مجالات التعاون مع منظمات ومؤسسات المجتمع المدني العاملة في مجال حقوق الإنسان؛ |
L'Organisation des Nations Unies devrait mettre à profit son partenariat avec les organisations et fondations de la société civile pour promouvoir la mise en œuvre du Programme d'action. | UN | وينبغي أن تستفيد الأمم المتحدة من شراكاتها مع منظمات ومؤسسات المجتمع المدني من أجل النهوض بتنفيذ برنامج العمل. |