Actifs et passifs lorsqu'il existe un droit contractuel de recevoir des liquidités d'une autre organisation ou de lui en verser. | UN | هي الأصول والخصوم التي تنطوي على حق تعاقدي بقبض مبالغ نقدية من منظمة أخرى أو دفع مبالغ نقدية لها. |
une autre organisation tout aussi riche échappe aux autorités fiscales par ses mariages collectifs. | UN | وهناك منظمة أخرى لا تقل عن الأولى ثراء تفلت من سلطات الضرائب لأنها تنظم زيجات جماعية. |
ii) Lors d'une mutation à une autre organisation appliquant le régime commun des Nations Unies ou lors de la cessation de service; | UN | `2` إذا نُقل الموظف إلى منظمة أخرى تابعة لنظام الأمم المتحدة الموحّد أو انتهت خدمته؛ |
Depuis le dernier rapport, 20 autres organisations sont devenues membres du Comité de planification. | UN | ومنذ صدور التقرير اﻷخير، انضمت عشرون منظمة أخرى إلى لجنة التخطيط. |
Dans tous les autres cas, les fonctionnaires doivent mettre fin à leur contrat s'ils veulent travailler pour un autre organisme. | UN | أما في جميع الحالات الأخرى، فيتعين على الموظفين إنهاء عقودهم مع إحدى المنظمات كي يعملوا في منظمة أخرى. |
Pour les activités exercées par une autre organisation, l'ONUDI comptabilise les charges et les passifs dans la limite des conditions de facturation convenues; | UN | وفي حال تولّي منظمة أخرى مهمة التشغيل، يكون اعتراف اليونيدو بالنفقات والخصوم مقصورا على ترتيبات الفوترة المتفق عليها. |
une autre organisation a fait état d'un cas d'abus au sujet duquel une enquête est en cours. | UN | وأفادت منظمة أخرى عن حالة لإساءة الاستخدام لا تزال قيد التحقيق. |
Il s'agissait de la seule déclaration faite par une autre organisation. | UN | وكان هذا البيان هو الوحيد الذي أدلت به منظمة أخرى. |
Ils m'ont demandé si j'étais membre du Hamas ou d'une autre organisation. | UN | وسألوني ما إذا كنت عضوا في حماس أو في منظمة أخرى. |
Cela est d'autant plus important lorsque les missions sont menées en coordination avec une autre organisation. | UN | وهذا له أهمية أكبر عندما يتم إيفاد بعثات بالتنسيق مع منظمة أخرى. |
Les départements ont ainsi expérimenté une nouvelle formule en s'attachant à fournir un appui à une mission extérieure conduite par une autre organisation. | UN | وكان ذلك نموذجا جديدا للإدارتين، يتمثل في العمل لدعم بعثة ميدانية تقودها منظمة أخرى. |
Ceci vaut en particulier lorsqu'il n'y a pas besoin de modifier le droit interne du fait du retrait d'une réserve par un autre État ou une autre organisation. | UN | ويحدث هذا بوجه خاص حين لا تدعو ضرورة لتعديل القانون الداخلي نتيجة لسحب دولة أو منظمة أخرى للتحفظ. |
En effet, il est actuellement impossible à un agent de cette catégorie d'obtenir un transfert dans une autre organisation, ce qui est regrettable pour toutes les parties intéressées. | UN | وقال إن هؤلاء الموظفين لا تتوافر لهم حاليا إمكانية النقل إلى منظمة أخرى وأن هذا الوضع ضار بالجميع. |
Les mêmes modifications s'appliquent dans le cas d'un fonctionnaire dont le conjoint est fonctionnaire d'une autre organisation appliquant le régime commun des Nations Unies. | UN | وتطبق التعديلات نفسها في حالة الموظف الذي يكون زوجه موظفا في منظمة أخرى مشتركة في النظام الموحد لﻷمم المتحدة. |
ii) Lors d'une mutation à une autre organisation appliquant le régime commun des Nations Unies ou lors de la cessation de service; | UN | `2` اذا نقل الموظف الى منظمة أخرى تابعة للنظام الموحد للأمم المتحدة أو انتهت خدمته؛ |
L'Association parlementaire du Commonwealth, une autre organisation regroupant des parlements, compte 49 États membres dans le monde entier. | UN | إن الرابطة البرلمانية للكمنولث، التي هي منظمة أخرى من البرلمانات، تضم 49 دولة عضوا في أنحاء العالم. |
Treize autres organisations ont reçu un avertissement leur intimant de modifier leur statut en vue de se conformer à la législation nationale. | UN | وتلقت ثلاث عشرة منظمة أخرى تحذيرات لتسوية أوضاعها وفقا للقانون. |
Une organisation pose comme préalable au recrutement de fonctionnaires d'autres organisations qu'ils démissionnent de leur ancien poste, en renonçant à tous leurs avantages, y compris l'ancienneté. | UN | وفي الواقع، تشترط إحدى المنظمات على الموظفين المعينين من منظمة أخرى الاستقالة من وظائفهم السابقة والتخلي عن جميع استحقاقاتهم، بما في ذلك الأقدمية، قبل انضمامهم إليها. |
Vous le savez, il est naturel, non seulement à l'ONU, mais aussi dans d'autres organisations, que si vous ne faites rien, quelqu'un d'autre s'en occupera, et ce temps est venu, c'est certain. | UN | وأنتم تعلمون أن هذا لا يحدث فقط في الأمم المتحدة بل في أي منظمة أخرى إذ من الطبيعي جداً إذا كنتم لا تحققون نتائج أن تتولى جهة أخرى المسألة والحال أن الوقت قد حان بالتأكيد. |
Ils sont généralement présidés par le coordonnateur résident mais le représentant d'un autre organisme peut en assurer la présidence en cas d'urgence. | UN | وكقاعدة يتولى المنسق المقيم رئاسة اللجان، رغم أنه يمكن أن يتولى رئاستها ممثل منظمة أخرى في حالات الطوارئ. |
Quatorze autres organismes poursuivent activement les préparatifs en vue de la mise en application des normes IPSAS. | UN | وتواصل 14 منظمة أخرى بنشاط الأعمال التحضيرية لتطبيق هذه المعايير. |
Même si une telle situation devrait demeurer exceptionnelle, si les conditions pertinentes sont remplies, il n'y a aucune raison d'exclure la responsabilité d'une organisation qui utilise une autre organisation dont elle est membre pour commettre un fait illicite. | UN | ومع أن هذه الحالة قد تكون استثنائية، فإنه في حال استيفاء الشروط المقررة، لن يكون هناك من مبرر لاستبعاد مسؤولية أية منظمة استخدمت منظمة أخرى هي عضو فيها أداةً لسلوكها غير المشروع. |