Le Japon a aidé la FAO à établir et à enrichir la base de données du Système en menant des activités de renforcement des capacités et en fournissant un appui technique aux organismes régionaux de gestion des pêches. | UN | وقد ساعدت اليابان منظمة الأغذية والزراعة على وضع قائمة ببيانات نظام رصد موارد مصائد الأسماك وتعزيزها من خلال بناء قدرات الهيئات الإقليمية المعنية بمصائد الأسماك وتقديم الدعم التقني لتلك الهيئات. |
Exhortons la FAO à étendre et à développer les activités de renforcement des capacités dans les pays en développement et en transition, de manière à améliorer la mise en œuvre d'une gestion durable des forêts sur le terrain, | UN | ونحث منظمة الأغذية والزراعة على زيادة وتعزيز أنشطتها لبناء القدرات في البلدان النامية وفي البلدان التي تمر اقتصادياتها بمرحلة تحول لتحسين التنفيذ العملي للإدارة المستدامة للغابات، |
L'élaboration conjointe d'une application des Directives se poursuit, tout comme leur intégration dans les travaux du Réseau mondial d'outils fonciers et la programmation de la FAO à tous les niveaux. | UN | ولا يزال العمل يجري لوضَع صياغة مشتَرَكة لتطبيق المبادئ التوجيهية على الصعيد الحضري، كما يجري العمل في تعميم المبادئ التوجيهية في أعمال الشبكة العالمية لوسائل استغلال الأراضي وفي برامج منظمة الأغذية والزراعة على جميع المستويات. |
Quelques États recueillent des données sur les déchets de la pêche, mais elles sont incomplètes et ne sont pas systématiquement communiquées à la FAO. | UN | وتقوم بعض الدول بجمع بيانات عن المصيد المرتجع، لكن هذه المعلومات غير كاملة ولا تُبلغ بها منظمة الأغذية والزراعة على نحو منتظم. |
la FAO a également été invitée à prendre des mesures pour assurer l'application correcte de l'Accord relatif aux mesures du ressort de l'État du port. | UN | وشجعت أيضا منظمة الأغذية والزراعة على اتخاذ خطوات تضمن تنفيذ الاتفاق بشأن تدابير دولة الميناء تنفيذا سليما. |
Le développement durable de la pêche conformément au Code de conduite de la FAO pour une pêche responsable a été cité comme l'un des éléments fondamentaux de ce relèvement. | UN | كما ذُكرت التنمية المستدامة لمصائد الأسماك وفقا لمدونة قواعد السلوك لصيد الأسماك المتسم بالمسؤولية التي وضعتها منظمة الأغذية والزراعة على أنها أحد العناصر الأساسية لهذا الإنعاش. |
Au cours de sa sixième session, l'Instance permanente a encouragé la FAO à promouvoir des programmes visant à aider les familles et les communautés autochtones à s'initier à la gestion financière pour qu'elles puissent prendre de meilleures décisions en matière de santé. | UN | وشجع المنتدى الدائم في دورته السادسة منظمة الأغذية والزراعة على الترويج للبرامج الميسرة لتحسين القدرات لدى أسر الشعوب الأصلية ومجتمعاتها على فهم الإدارة المالية دعما لعملية اتخاذ القرار بشأن الخيارات الصحية الإيجابية. |
Les participants ont convenu des principales propositions, et recommandent que les spécificités et les besoins des différentes régions soient pris en compte; ils exhortent la FAO à établir dès que possible un fonds mondial d'affectation spéciale et les modalités de gouvernance mondiale nécessaires pour démarrer la mise en œuvre de la Stratégie mondiale. | UN | واتفق المشاركون على مقترحاتها الرئيسية، وأوصوا بمراعاة خصوصيات واحتياجات مختلف المناطق وحثوا منظمة الأغذية والزراعة على القيام في أقرب وقت ممكن بإنشاء صندوق استئماني واتخاذ ترتيبات الحوكمة العالمية للبدء في تنفيذ الاستراتيجية العالمية. |
Exhortons la FAO à promouvoir ultérieurement et appliquer des approches intersectorielles intégrées dans son programme de travail pour aider à réaliser une gestion durable des forêts et, par conséquent, contribuer au développement durable et à la concrétisation des engagements figurant dans la Déclaration du Millénaire des Nations Unies, y compris les objectifs de développement convenus sur le plan international, | UN | ونحث منظمة الأغذية والزراعة على مزيد من تدعيم وتطبيق النهج المتكاملة والقطاعية المشتركة في برنامج عملها من أجل المساعدة في تحقيق الإدارة المستدامة للغابات، وبالتالي المساهمة في التنمية، والوفاء بالالتزامات المضمنة في إعلان الأمم المتحدة للألفية، بما فيها الأهداف الإنمائية الدولية المتفق عليها، |
g) Encourager la FAO à développer encore davantage son activité relative au financement public national aux fins de la gestion durable des forêts, dans le cadre des préparatifs du futur programme d'évaluation des ressources forestières mondiales; | UN | (ز) تشجيع منظمة الأغذية والزراعة على تطوير عملها في مجال التمويل الوطني من القطاع العام من أجل التنمية المستدامة للغابات بوصفه جزءا من تقييمات موارد الغابات التي تقوم بها المنظمة في المستقبل؛ |
dd) Encourager la FAO à développer davantage son activité relative au financement public national aux fins de la gestion durable des forêts, dans le cadre des préparatifs du futur programme d'évaluation des ressources forestières mondiales; | UN | (ب ب) تشجيع منظمة الأغذية والزراعة على مواصلة تطوير عملها المتعلق بالتمويل العام الوطني للإدارة المستدامة للغابات في إطار الإعداد للتقديرات المقبلة لمنظمة الأغذية والزراعة عن الموارد الحرجية في العالم؛ |
De nombreuses délégations ont déclaré apprécier les récents travaux menés au Canada et à la FAO sur les résultats obtenus par les États du pavillon et ont encouragé la FAO à tenir des consultations techniques dans les meilleurs délais afin de définir des normes internationales relatives aux critères d'évaluation du respect par les États du pavillon des obligations qui leur incombent. | UN | 146 - وأعربت وفود عديدة عن تأييدها للعمل الذي جرى مؤخرا في كندا ومنظمة الأغذية والزراعة بشأن أداء دول العلم، وشجعت منظمة الأغذية والزراعة على عقد مشاورات تقنية في أقرب وقت ممكن لتحديد مبادئ توجيهية دولية بشأن معايير تقييم أداء دول العلم. |
Compte tenu des effets potentiels des subventions sur la viabilité des ressources, le Comité a encouragé la FAO à poursuivre ses recherches portant sur les incidences des subventions sur la capacité de capture, la pêche illégale, non déclarée et non réglementée, la gestion des pêches et le développement durable, de façon à compléter les travaux de l'Organisation mondiale du commerce sans les répliquer inutilement. | UN | ونظرا لما هنالك من أثر محتمل للإعانات على استدامة الموارد، شجعت اللجنة منظمة الأغذية والزراعة على مواصلة ما تقوم به من دراسات عن أثر الإعانات على قدرات الصيد، وصيد الأسماك غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، وإدارة مصائد الأسماك، والتنمية المستدامة بطريقة تكمل ولا تكرر أعمال منظمة التجارة العالمية. |
Article VI 5) Obligation des États de notifier sans tarder à la FAO : | UN | المادة السادسة (5): تلتزم كل دولة طرف بأن توافي منظمة الأغذية والزراعة على وجه السرعة بما يلي: |
Article VI 3) Obligation des États de notifier sans tarder à la FAO toutes modifications des informations répertoriées aux paragraphes 1 et 2 du présent article | UN | المادة السادسة (3): على كل دولة طرف أن تخطر منظمة الأغذية والزراعة على وجه السرعة بأي تعديلات تطرأ على المعلومات المدرجة في الفقرتين 1 و 2 من المادة السادسة. |
la FAO a travaillé en étroite collaboration avec la CDAA pour appliquer plus efficacement le Plan d'action du Sommet mondial de l'alimentation. | UN | وتعاونت منظمة الأغذية والزراعة على نحو وثيق مع الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بغرض تدعيم تنفيذ خطة عمل مؤتمر القمة العالمي للأغذية. |
Selon des chiffres présentés à la réunion par la FAO, pour combler le déficit d'investissements publics dans les pays en développement il faudrait de 40 à 50 milliards de dollars par an, soit 17 % de l'objectif de 0,7 % fixé pour l'APD. | UN | فقد بيَّنت الأرقام التي عرضتها منظمة الأغذية والزراعة على الاجتماع أن سد فجوة الاستثمار العام في العالم النامي سيقتضي ما بين 40 و50 مليار دولار أمريكي في السنة، أي ما يعادل 17 في المائة من هدف المساعدة الإنمائية الرسمية المحدد بنسبة 0.7 في المائة. |