Il faut relever que le Gabon coopère activement sur le plan de l'information par le biais d'INTERPOL, dont il est partie. | UN | لا بد من الإشارة إلى أن غابون تتعاون بشكل نشط على صعيد المعلومات بواسطة منظمة الإنتربول التي هي طرف فيها. |
De plus, la base de données du Service de la police est connectée à celle d'INTERPOL. | UN | وإضافةً إلى ذلك، فإن قاعدة بيانات الشرطة موصولة بقاعدة بيانات منظمة الإنتربول. |
La base de données de la police est connectée à celle d'INTERPOL. | UN | وإضافةً إلى ذلك، فإن قاعدة بيانات الشرطة موصولة بقاعدة بيانات منظمة الإنتربول. |
Toutefois, cinq États seulement sont membres d'INTERPOL. | UN | إلا أن هناك خمس دول فقط أعضاء في منظمة الإنتربول. |
:: Encourager les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir membres d'INTERPOL et créer des unités antiterroristes chargées de réagir aux menaces terroristes potentielles. | UN | :: تشجيع الدول التي لم تصبح أعضاء في منظمة الإنتربول ولم تنشئ وحدات لمكافحة الإرهاب من أجل التصدي للتهديدات الإرهابية المحتملة على القيام بذلك. |
INTERPOL mène également de nombreuses activités d'information, l'objectif étant de toucher le plus large public possible. | UN | وتباشر منظمة الإنتربول أيضا أنشطة إعلامية مكثفة لضمان وصول هذه المعلومات إلى الجمهور على أوسع نطاق ممكن. |
Les efforts engagés par INTERPOL et le rôle qu'il joue dans la lutte contre la piraterie maritime sont également reconnus par la communauté internationale. | UN | وقد اعترف المجتمع الدولي أيضاً بما تبذله منظمة الإنتربول من جهود وما تضطلع به من دور في مكافحة القرصنة البحرية. |
Les pays membres d'INTERPOL dans le Pacifique Sud passaient par l'automatique international pour recevoir le courrier INTERPOL. | UN | وتستخدم البلدان الأعضاء في منظمة الإنتربول بجنوب المحيط الهادئ خطوط الاتصالات الدولية في تلقي بريد الإنتربول. |
Le Soudan a indiqué qu'il n'avait pas encore les systèmes de communication d'INTERPOL. | UN | وذكر السودان أنه لم يتوفر بعد على نظم الإبلاغ التي وضعتها منظمة الإنتربول. |
La collecte d'informations auprès d'anciens otages par INTERPOL s'est révélée efficace lors de plusieurs enquêtes en cours. | UN | وقد أثبتت المعلومات التي استخلصتها منظمة الإنتربول من استجواب الرهائن السابقين نجاحها في عدد من التحقيقات الجارية. |
Avec le concours de la Norvège, INTERPOL a détaché un officier au Centre pour l'aider à constituer les dossiers d'inculpation des organisateurs de réseaux de piraterie. | UN | وأعارت منظمة الإنتربول للمركز، بدعم من النرويج، ضابطا لدعم جهوده الرامية إلى تحضير دعاوى ضد منظمي شبكات القرصنة. |
Certains États ont dit échanger des informations avec INTERPOL et par son intermédiaire. | UN | وذكر بعض الدول قيامها بتبادل المعلومات مع منظمة الإنتربول ومن خلالها. |
La police bhoutanaise a alors mis en place un bureau central national d'INTERPOL pour travailler en coopération et en coordination avec INTERPOL. | UN | ونتيجة لذلك، أنشأت الشرطة الملكية في بوتان مكتبا مركزيا وطنيا للإنتربول لمداومة التعاون والتنسيق مع منظمة الإنتربول. |
Comme nous l'avons vu précédemment, INTERPOL est devenu un acteur de premier plan dans la lutte contre l'exploitation des enfants. | UN | 70- وكما ذُكر آنفاً، أصبحت منظمة الإنتربول تؤدي دوراً بارزاً في مجال مكافحة استغلال الأطفال. |
INTERPOL a élaboré un projet pour recueillir les récits d'otages libérés qui serviront à étayer les enquêtes devant permettre d'engager des poursuites contre les ravisseurs, et encourager les États à ouvrir des enquêtes sur les auteurs d'actes de piraterie. | UN | وأعدت منظمة الإنتربول مشروعا لاستخلاص المعلومات من الرهائن المفرج عنهم دعما للتحقيقات التي تفضي إلى ملاحقة محتجزيهم وتشجع الدول على فتح تحقيقات ضد مقترفي هذه الأفعال. |
Tout incident concernant le déversement illégal de déchets ou la pêche illégale doit être signalé à INTERPOL afin que les organismes chargés de l'application des lois compétents puissent mener une enquête. | UN | وينبغي إبلاغ منظمة الإنتربول عن أية حادثة تخلصٍ من النفايات بصورة غير مشروعة أو صيد غير قانوني ليتسنى لكيانات إنفاذ القانون المناسبة التحقيق فيها. |
Le PNUE s'emploie, en étroite coopération avec INTERPOL, l'ONUDC et d'autres organes concernés, à combattre ces activités illégales. | UN | ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالتعاون الوثيق مع منظمة الإنتربول ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والهيئات الأخرى ذات الصلة من أجل مكافحة هذه الأنشطة غير القانونية. |
Ils ont aussi insisté sur la nécessité de renforcer la coopération transrégionale et internationale, ainsi que la coordination des activités du système des Nations Unies, y compris la coopération avec INTERPOL, pour combattre cette menace aux niveaux national, régional et international. | UN | وأكدوا أيضا ضرورة تعزيز التعاون عبر الإقليمي والدولي وكذلك تنسيق إجراءات الأمم المتحدة ومن ضمنها التعاون مع منظمة الإنتربول لمكافحة هذا التهديد على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية. |
INTERPOL compte parmi les utilisateurs, et l'Équipe de surveillance a examiné la possibilité de lui fournir une version du dossier mieux adaptée à ses besoins en matière de formation des agents de police et gardes frontière. | UN | وتعد منظمة الإنتربول أحد مستخدمي هذه المجموعة، وقد ناقش الفريق مسألة توفير نسخة أدق ملاءمة للدورات التدريبية التي تقدمها لضباط الشرطة وضباط مراقبة الحدود. |
L'Association des chefs de police des États membres de l'ASEAN (ASEANAPOL) a constitué sa propre base de données en échangeant des informations avec INTERPOL et en travaillant en étroite coopération avec cette dernière. | UN | وأنشأت رابطة رؤساء أجهزة الشرطة التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا قاعدة بياناتها الخاصة عن طريق تبادل المعلومات مع منظمة الإنتربول والعمل معها عن كثب. |