ويكيبيديا

    "منظمة الإنتربول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • INTERPOL
        
    Il faut relever que le Gabon coopère activement sur le plan de l'information par le biais d'INTERPOL, dont il est partie. UN لا بد من الإشارة إلى أن غابون تتعاون بشكل نشط على صعيد المعلومات بواسطة منظمة الإنتربول التي هي طرف فيها.
    De plus, la base de données du Service de la police est connectée à celle d'INTERPOL. UN وإضافةً إلى ذلك، فإن قاعدة بيانات الشرطة موصولة بقاعدة بيانات منظمة الإنتربول.
    La base de données de la police est connectée à celle d'INTERPOL. UN وإضافةً إلى ذلك، فإن قاعدة بيانات الشرطة موصولة بقاعدة بيانات منظمة الإنتربول.
    Toutefois, cinq États seulement sont membres d'INTERPOL. UN إلا أن هناك خمس دول فقط أعضاء في منظمة الإنتربول.
    :: Encourager les États qui ne l'ont pas encore fait à devenir membres d'INTERPOL et créer des unités antiterroristes chargées de réagir aux menaces terroristes potentielles. UN :: تشجيع الدول التي لم تصبح أعضاء في منظمة الإنتربول ولم تنشئ وحدات لمكافحة الإرهاب من أجل التصدي للتهديدات الإرهابية المحتملة على القيام بذلك.
    INTERPOL mène également de nombreuses activités d'information, l'objectif étant de toucher le plus large public possible. UN وتباشر منظمة الإنتربول أيضا أنشطة إعلامية مكثفة لضمان وصول هذه المعلومات إلى الجمهور على أوسع نطاق ممكن.
    Les efforts engagés par INTERPOL et le rôle qu'il joue dans la lutte contre la piraterie maritime sont également reconnus par la communauté internationale. UN وقد اعترف المجتمع الدولي أيضاً بما تبذله منظمة الإنتربول من جهود وما تضطلع به من دور في مكافحة القرصنة البحرية.
    Les pays membres d'INTERPOL dans le Pacifique Sud passaient par l'automatique international pour recevoir le courrier INTERPOL. UN وتستخدم البلدان الأعضاء في منظمة الإنتربول بجنوب المحيط الهادئ خطوط الاتصالات الدولية في تلقي بريد الإنتربول.
    Le Soudan a indiqué qu'il n'avait pas encore les systèmes de communication d'INTERPOL. UN وذكر السودان أنه لم يتوفر بعد على نظم الإبلاغ التي وضعتها منظمة الإنتربول.
    La collecte d'informations auprès d'anciens otages par INTERPOL s'est révélée efficace lors de plusieurs enquêtes en cours. UN وقد أثبتت المعلومات التي استخلصتها منظمة الإنتربول من استجواب الرهائن السابقين نجاحها في عدد من التحقيقات الجارية.
    Avec le concours de la Norvège, INTERPOL a détaché un officier au Centre pour l'aider à constituer les dossiers d'inculpation des organisateurs de réseaux de piraterie. UN وأعارت منظمة الإنتربول للمركز، بدعم من النرويج، ضابطا لدعم جهوده الرامية إلى تحضير دعاوى ضد منظمي شبكات القرصنة.
    Certains États ont dit échanger des informations avec INTERPOL et par son intermédiaire. UN وذكر بعض الدول قيامها بتبادل المعلومات مع منظمة الإنتربول ومن خلالها.
    La police bhoutanaise a alors mis en place un bureau central national d'INTERPOL pour travailler en coopération et en coordination avec INTERPOL. UN ونتيجة لذلك، أنشأت الشرطة الملكية في بوتان مكتبا مركزيا وطنيا للإنتربول لمداومة التعاون والتنسيق مع منظمة الإنتربول.
    Comme nous l'avons vu précédemment, INTERPOL est devenu un acteur de premier plan dans la lutte contre l'exploitation des enfants. UN 70- وكما ذُكر آنفاً، أصبحت منظمة الإنتربول تؤدي دوراً بارزاً في مجال مكافحة استغلال الأطفال.
    INTERPOL a élaboré un projet pour recueillir les récits d'otages libérés qui serviront à étayer les enquêtes devant permettre d'engager des poursuites contre les ravisseurs, et encourager les États à ouvrir des enquêtes sur les auteurs d'actes de piraterie. UN وأعدت منظمة الإنتربول مشروعا لاستخلاص المعلومات من الرهائن المفرج عنهم دعما للتحقيقات التي تفضي إلى ملاحقة محتجزيهم وتشجع الدول على فتح تحقيقات ضد مقترفي هذه الأفعال.
    Tout incident concernant le déversement illégal de déchets ou la pêche illégale doit être signalé à INTERPOL afin que les organismes chargés de l'application des lois compétents puissent mener une enquête. UN وينبغي إبلاغ منظمة الإنتربول عن أية حادثة تخلصٍ من النفايات بصورة غير مشروعة أو صيد غير قانوني ليتسنى لكيانات إنفاذ القانون المناسبة التحقيق فيها.
    Le PNUE s'emploie, en étroite coopération avec INTERPOL, l'ONUDC et d'autres organes concernés, à combattre ces activités illégales. UN ويعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة بالتعاون الوثيق مع منظمة الإنتربول ومكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة والهيئات الأخرى ذات الصلة من أجل مكافحة هذه الأنشطة غير القانونية.
    Ils ont aussi insisté sur la nécessité de renforcer la coopération transrégionale et internationale, ainsi que la coordination des activités du système des Nations Unies, y compris la coopération avec INTERPOL, pour combattre cette menace aux niveaux national, régional et international. UN وأكدوا أيضا ضرورة تعزيز التعاون عبر الإقليمي والدولي وكذلك تنسيق إجراءات الأمم المتحدة ومن ضمنها التعاون مع منظمة الإنتربول لمكافحة هذا التهديد على المستويات الوطنية والإقليمية والدولية.
    INTERPOL compte parmi les utilisateurs, et l'Équipe de surveillance a examiné la possibilité de lui fournir une version du dossier mieux adaptée à ses besoins en matière de formation des agents de police et gardes frontière. UN وتعد منظمة الإنتربول أحد مستخدمي هذه المجموعة، وقد ناقش الفريق مسألة توفير نسخة أدق ملاءمة للدورات التدريبية التي تقدمها لضباط الشرطة وضباط مراقبة الحدود.
    L'Association des chefs de police des États membres de l'ASEAN (ASEANAPOL) a constitué sa propre base de données en échangeant des informations avec INTERPOL et en travaillant en étroite coopération avec cette dernière. UN وأنشأت رابطة رؤساء أجهزة الشرطة التابعة لرابطة أمم جنوب شرق آسيا قاعدة بياناتها الخاصة عن طريق تبادل المعلومات مع منظمة الإنتربول والعمل معها عن كثب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد