Enfin, il a été déclaré que la synergie entre l'OMC et la CNUCED devrait être intensifiée en vue de créer une nouvelle architecture du développement. | UN | وأخيراً، اقتُرح تعزيز تضافر أسباب التعاون بين منظمة التجارة العالمية والأونكتاد من أجل إنشاء هيكل إنمائي جديد. |
Une amélioration des procédures de travail renforcerait donc les synergies entre l'OMC et la CNUCED grâce à un resserrement de leur coopération par l'intermédiaire du CCI. | UN | ومن ثم، فإن تحسين إجراءات العمل سيزيد من أوجه التآزر بين منظمة التجارة العالمية والأونكتاد عن طريق تعزيز تعاونها من خلال مركز التجارة الدولية. |
Elle exhorte l'OMC et la CNUCED à surveiller les politiques protectionnistes et à évaluer l'incidence de ces politiques sur les pays en développement. | UN | ودعت الرابطة منظمة التجارة العالمية والأونكتاد إلى رصد السياسات الحمائية وتقييم أثر هذه السياسات على البلدان النامية. |
M. Roberto Azevedo, Représentant permanent du Brésil auprès de l'OMC et de la CNUCED | UN | السيد روبرتو أزيفيدو، الممثل الدائم للبرازيل لدى منظمة التجارة العالمية والأونكتاد |
Organisation d'ateliers et de formations intensives à l'intention des représentants siégeant à l'OMC et à la CNUCED. | UN | :: تنظيم حلقات عمل ودورات تدريبية مكثفة موجهة للمندوبين لدى منظمة التجارة العالمية والأونكتاد. |
En conséquence, l'OMC et la CNUCED devraient revoir leurs engagements antérieurs, accélérer les négociations et se pencher sur les dissymétries et inégalités du commerce international. | UN | ومن ثم، فإنه يجب على منظمة التجارة العالمية والأونكتاد أن يعيدا النظر في التزاماتهما السابقة، وأن يعجّلا من المفاوضات، وأن يتصديا للاختلافات والتفاوتات السائدة في التجارة الدولية. |
Le Japon a réaffirmé qu'il était prêt à apporter une contribution financière aux stages de formation intensive pour l'Asie et le Pacifique qui devaient être organisés conjointement par l'OMC et la CNUCED plus tard dans l'année. | UN | وقد كررت اليابان الإعراب عن استعدادها لتقديم مساهمة مالية من أجل الدورة التدريبية المكثفة لآسيا والمحيط الهادئ والتي ستنفذ بواسطة منظمة التجارة العالمية والأونكتاد معاً في وقت لاحق من السنة. |
Dans cette optique, diverses activités seront mises en œuvre, parmi lesquelles un certain nombre de manifestations organisées conjointement par l'OMC et la CNUCED, telles que des ateliers régionaux et un colloque pour les représentants de pays basés à Genève. | UN | واستجابة لهذا التوجيه ستشمل الأنشطة ذات الصلة عدداً من التظاهرات المشتركة بين منظمة التجارة العالمية والأونكتاد مثل عقد حلقات تدارس إقليمية وندوة للمندوبين المتمركزين في جنيف. |
Le Japon a versé 1,5 million de francs suisses à ce fond et s'est déclaré une nouvelle fois prêt à apporter une contribution financière pour le cours de formation intensive pour l'Asie et le Pacifique qui doit être organisé par l'OMC et la CNUCED au plus tard en 2002. | UN | وقد تبرعت اليابان بمبلغ 1.5 مليون فرنك سويسري لهذا الصندوق، وتعرب عن استعداها لتقديم تبرع مالي إلى الدورة التدريبية المكثفة لآسيا والمحيط الهادئ، التي ستعقدها منظمة التجارة العالمية والأونكتاد في وقت لاحق من سنة 2002. |
Bien que la plus grande partie de ce travail soit principalement réalisée par l'OMC et la CNUCED au moyen de leurs programmes de coopération technique, les commissions régionales, compte tenu de leur proximité géographique et de considérations de rentabilité, travaillent bien souvent en collaboration avec les organisations mondiales à la réalisation de ces programmes. | UN | وبالرغم من أن منظمة التجارة العالمية والأونكتاد يضطلعان بمعظم هذه المهام من خلال برامجهما للتعاون التقني، فإن اللجان الإقليمية، نظرا للقرب الجغرافي وعنصر فعالية التكاليف، كثيرا ما تتعاون مع المنظمات العالمية في تنفيذ تلك البرامج. |
La Jamaïque se réjouit que le Conseil économique et social ait adopté une résolution qui aura pour effet ultime de renforcer l'impact de sa réunion de haut niveau organisée avec l'OMC et la CNUCED en avril 2006 sur le thème < < Cohérence, coordination et coopération dans le contexte de l'application du Consensus de Monterrey et des résultats du Sommet mondial > > . | UN | 11 - واستطردت قائلة إنه من دواعي سرور جامايكا أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي اعتمد قرارا سيؤدي في النهاية إلى تعزيز أثر اجتماعه الرفيع المستوى مع منظمة التجارة العالمية والأونكتاد في نيسان/أبريل عام 2006 بشأن " التساوق والتنسيق والتعاون في سياق تنفيذ توافق آراء مونتيري والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005 " . |
M. Roberto Azevedo, Représentant permanent du Brésil auprès de l'OMC et de la CNUCED | UN | السيد روبرتو أزيفيدو، الممثل الدائم للبرازيل لدى منظمة التجارة العالمية والأونكتاد |
Un premier projet de rapport a ultérieurement été communiqué à des représentants de l'OMC et de la CNUCED ainsi que d'autres organisations, dont l'Organisation mondiale de la propriété intellectuelle (OMPI) et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture (FAO), et à des universitaires et autres experts. | UN | وعُرض مشروع أول لهذا التقرير على ممثلي منظمة التجارة العالمية والأونكتاد وغيرهما من المؤسسات بما فيها المنظمة العالمية للملكية الفكرية ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة بالإضافة إلى أكاديميين وخبراء. |
Le Président de l'équipe spéciale a déclaré qu'il était conscient de la nécessité de faire porter l'attention sur d'autres régions, notamment l'Asie, l'Europe orientale et l'Amérique latine, et qu'il espérait que d'autres aspects thématiques seraient effectivement couverts à l'avenir grâce à une participation plus active de l'OMC et de la CNUCED aux travaux de l'équipe spéciale. | UN | وقال رئيس فرقة العمل أن الفرقة تدرك ضرورة التركيز على مناطق أخرى بما في ذلك آسيا وأوروبا الشرقية وأمريكا اللاتينية، وأعرب عن أمله في أن يتحقق التوسيع المواضيعي بطرق من بينها إشراك منظمة التجارة العالمية والأونكتاد على نحو أنشط في عمل الفرقة. |
Divers ateliers d'analyse de politiques et cours intensifs de formation pour les délégués à l'OMC et à la CNUCED. | UN | :: شتى حلقات العمل لتحليل السياسات والدورات التدريبية المكثفة لفائدة المندوبين لدى منظمة التجارة العالمية والأونكتاد. |