ويكيبيديا

    "منظمة الوحدة اﻷفريقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'OUA
        
    • Organisation de l'unité africaine
        
    • l'Union africaine
        
    • Organisation de la Conférence islamique
        
    • l'Organisation
        
    Le Burkina Faso, dans le cadre de l'OUA, y apporte sa contribution. UN وبوركينا فاصو تسهم في هذه العملية في إطار منظمة الوحدة اﻹفريقية.
    Il y a en outre une coopération entre l'OUA et le Système économique latino-américain. UN علاوة على ذلك، هنالك تعاون بين منظمة الوحدة اﻷفريقية والنظام الاقتصادي ﻷمريكا اللاتينية.
    La déclaration de l'OUA a été favorablement accueillie par la SSA et la SNA dirigée par M. Atto. UN ورحب ببيان منظمة الوحدة اﻷفريقية كل من تحالف اﻹنقاذ الصومالي والتحالف الوطني الصومالي، بقيادة السيد أتو.
    Soulignant l'importance qu'il attache à la poursuite des efforts de l'OUA et de sa Mission d'observation (MIOB), UN وإذ يشدد على اﻷهمية التي يعلقها على مواصلة الجهود التي تبذل من جانب منظمة الوحدة اﻷفريقية وبعثـة المراقبين التابعة لها،
    Plusieurs dispositions législatives types ont été élaborées, notamment par l'Organisation de l'unité africaine et le Réseau du tiers monde. UN وقد وضعت عدة قوانين نموذجية أيضا، بما في ذلك القوانين التي وضعتها منظمة الوحدة الأفريقية وشبكة العالم الثالث.
    À cet égard, l'OUA a besoin du soutien de la communauté internationale. UN وفي هذا الصدد، تحتاج منظمة الوحدة اﻷفريقية إلى دعم المجتمع الدولي.
    Soulignant l'importance qu'il attache à la poursuite des efforts de l'OUA et de sa Mission d'observation (MIOB), UN وإذ يشدد على اﻷهمية التي يعلقها على مواصلة الجهود التي تبذل من جانب منظمة الوحدة اﻷفريقية وبعثـة المراقبين التابعة لها،
    l'OUA serait invitée à participer à ces travaux. UN وستُدعى منظمة الوحدة اﻷفريقية إلى الاشتراك في العمليـة.
    l'OUA comprend mieux aujourd'hui les tenants et les aboutissants du conflit que lorsqu'elle s'est réunie ici même. UN واليوم توجد لدى منظمة الوحدة اﻷفريقية صورة أكثر وضوحا للنزاع مما كان لديها حين اجتمعت هنا من قبل في واغادوغو.
    Il était manifeste pour nous que les conclusions de l'OUA nous seraient favorables. UN ومن الواضح بالنسبة لنا أن منظمة الوحدة اﻷفريقية ستقضي في المسألة لصالحنا.
    M. T. A. G. Makombe, Ambassadeur du Zimbabwe en Éthiopie et Représentant permanent de l'OUA, a présidé cette session. UN ورأس الجلسة السيد ت. أ. غ. مكومبي سفير زمبابوي لدى إثيوبيا وممثلها الدائم لدى منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Il s'est déclaré satisfait du rôle joué par l'OUA et l'ONU dans le processus de médiation. UN وأعرب المؤتمر عن ارتياحه إزاء الدور الذي قامت به منظمة الوحدة اﻷفريقية واﻷمم المتحدة في إطار عملية الوساطة.
    Mais l'Érythrée ne peut plus se retrancher derrière des excuses fallacieuses, comme sa demande d'éclaircissements à l'OUA. UN ولا توجد بعد فرصة ﻷي مراوغة أمام إريتريا، بما في ذلك ما يسمى بإيضاحات من منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    Nous nous félicitons de la création du dispositif de l'OUA pour la prévention, la gestion et le règlement des conflits. UN ونرحب بإنشاء منظمة الوحدة اﻷفريقية وهي آلية لمنع الصراعات وادارتها وحلها.
    L'Ouganda désire ardemment que le dispositif de l'OUA soit effectif et opérationnel. UN وأوغندا ملتزمة بجعل آلية منظمة الوحدة اﻷفريقية فعالة وقابلة للاستعمال.
    La création de la Communauté économique africaine en 1991 est une mesure importante prise par l'OUA. UN وكانت إحدى الخطوات الكبرى التي اتخذتها منظمة الوحدة اﻷفريقية إنشاء الاتحاد الاقتصادي اﻷفريقي في عام ١٩٩١.
    Il est encourageant de constater que l'OUA a présenté une proposition qui ne laisse aucune échappatoire dont on peut tirer parti. UN ونشعر بالارتياح ﻷن منظمة الوحدة اﻷفريقية قد قدمت اقتراحا خاليا من العيوب التي يمكن استغلالها.
    C'est pourquoi l'Éthiopie poursuit son dialogue avec l'OUA dans l'espoir de parvenir à une paix durable dans les meilleurs délais. UN ولهذا السبب، تواصل إثيوبيا حوارها مع منظمة الوحدة اﻷفريقية بأمل التوصل إلى حل دائم في أقصر فترة ممكنة.
    Deux officiers de liaison de l'ONU ont été dépêchés au siège de l'OUA pour engager des consultations à ce sujet. UN وأوفد اثنان من أفراد الاتصال تابعان لﻷمم المتحدة إلى مقر منظمة الوحدة اﻷفريقية للشروع في مشاورات لذلك الغرض.
    Nous savions quels seraient les résultats de l'enquête de l'OUA, tout comme les autorités érythréennes. UN وكنا نعرف ما سيسفر عنه التحقيق الذي تجريه منظمة الوحدة اﻷفريقية من نتائج، كما كانت تعلم ذلك السلطات اﻹريترية أيضا.
    L'Organisation de l'unité africaine était représentée par Said Djinnit, Ambassadeur, Sous-Secrétaire général chargé des affaires politiques. UN ومثَّل منظمة الوحدة الأفريقية السفير سعيد دجينيت، الأمين العام المساعد في المنظمة، المكلف بالشؤون السياسية فيها.
    Le Nigéria a reconnu la République en 1984 et a milité en faveur de son entrée dans l'Union africaine. UN وأضاف أن نيجيريا اعترفت بتلك الجمهورية في عام 1984 ودعت إلى دخولها في منظمة الوحدة الأفريقية في ذلك الوقت.
    Ayant également à l'esprit les décisions de l'Organisation de l'unité africaine, du Mouvement des pays non alignés et de l'Organisation de la Conférence islamique sur cette question, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا قرارات منظمة الوحدة اﻷفريقية وحركة بلدان عدم الانحياز ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي بشأن هذه المسألة،
    l'Organisation de l'unité africaine et la Commission internationale des juristes 75 UN قرار بشأن اتفاقية التعاون المقترحة بين منظمة الوحدة اﻷفريقية ولجنة الحقوقيين الدولية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد