ويكيبيديا

    "منظمة اليونيسيف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'UNICEF
        
    • Fonds
        
    Par la suite, les projets ont été transférés à l'UNICEF, organisme chef de file dans ce secteur. UN وتم تسليم المشروع فيما بعد الى منظمة اليونيسيف التي هي الوكالة القيادية في هذا القطاع.
    l'UNICEF et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) appuyaient énergiquement le rôle de premier plan que jouait le Gouvernement dans cette stratégie. UN وذكر أن هناك تأييدا قويا للدور الريادي للحكومة في هذه الاستراتيجية من منظمة اليونيسيف وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي.
    À cet égard, la délégation israélienne rend hommage à l'UNICEF pour l'action qu'il mène dans le monde entier. UN وذكرت أن الوفد الاسرائيلي يحيي، في هذا الصدد، منظمة اليونيسيف لما تقوم به من أعمال في العالم أجمع.
    La plupart de ces activités ont été menées à bien en coopération avec l'UNICEF. UN وتتم اغلب الأنشطة بالتعاون مع منظمة اليونيسيف.
    :: Le recensement et l'analyse des concepts relatifs aux droits de l'enfant inscrits dans les programmes scolaires, avec le soutien de l'UNICEF (2007); UN مسح وتحليل مفاهيم حقوق الطفل في المناهج الدراسية بدعم من منظمة اليونيسيف عام 2007؛
    Association caritative médicale yéménite, avec le soutien de l'UNICEF UN الجمعية الطبية الخيرية اليمنية بدعم من منظمة اليونيسيف
    Ministère des affaires sociales et du travail, avec le soutien de l'UNICEF UN وزارة الشؤون الاجتماعية والعمل بدعم من منظمة اليونيسيف
    Le Comité collaborait étroitement avec l'UNICEF pour suivre son exemple en mettant davantage l'accent sur les questions d'équité. UN وأن اللجنة تعمل على نحو وثيق مع منظمة اليونيسيف لمواءمة أعمالها مع مجال تعزيز التركيز على الإنصاف.
    Le Comité collaborait étroitement avec l'UNICEF pour suivre son exemple en mettant davantage l'accent sur les questions d'équité. UN وأن اللجنة تعمل على نحو وثيق مع منظمة اليونيسيف لمواءمة أعمالها مع مجال تعزيز التركيز على الإنصاف.
    Il a fait remarquer que l'UNICEF faisait état en 2010 d'une violence très répandue à l'égard des enfants. UN ولاحظت أن منظمة اليونيسيف أشارت عام 2010 إلى تفشي العنف ضد الأطفال.
    En 2010 également, l'UNICEF a constaté que le système de santé rurale réclamait l'attention de toute urgence. UN وفي عام 2010 أيضاً، ذكرت منظمة اليونيسيف أن نظام الصحة في المناطق الريفية في جميع أنحاء السودان بحاجة إلى اهتمام عاجل.
    Une évaluation des soins anténatals, périnatals et postnatals a été entreprise avec l'aide financière de l'UNICEF. UN وأجرت اللجنة تقييماً للرعاية قبل الولادة وأثناءها وبعدها بدعم مالي من منظمة اليونيسيف.
    Il recommande à l'État partie de solliciter l'assistance technique de l'UNICEF. UN كما توصي بأن تلتمس الدولة الطرف المساعدة التقنية من منظمة اليونيسيف.
    Le Myanmar collabore avec l'UNICEF en ce qui concerne l'administration de la justice pour mineurs. UN وتعاونت ميانمار مع منظمة اليونيسيف في ما يتعلق بإدارة قضاء الأحداث.
    l'UNICEF a fait remarquer que le Code de l'enfance constitue le cadre juridique général d'un système décentralisé de protection et de services à l'enfance. UN وأشارت منظمة اليونيسيف إلى أن قانون الطفل يضع إطاراً قانونياً واسعاً لنظام غير مركزي لحماية الطفل وخدمات الطفولة.
    47. l'UNICEF a constaté que les châtiments corporels étaient largement pratiqués dans les sphères publique et privée. UN 47- ولاحظت منظمة اليونيسيف أن العقوبة البدنية تمارس على نطاق واسع في القطاعين العام والخاص.
    l'UNICEF a indiqué que la réalisation de l'OMD 2 restait néanmoins une gageure. UN وأفادت منظمة اليونيسيف بأن تحقيق الهدف الثاني من الأهداف الإنمائية للألفية ما زال مع ذلك يشكل تحديا.
    Compte tenu des enseignements tirés du projet précédent, l'UNICEF a élargi le programme. UN واستنادا إلى الدروس المستفادة من المشروع السابق، وسعت منظمة اليونيسيف البرنامج فيما بعد.
    Le recensement et l'analyse des concepts relatifs aux droits de l'enfant inscrits dans les programmes scolaires, menés avec le soutien de l'UNICEF en 2007; UN مسح وتحليل مفاهيم حقوق الطفل في المناهج الدراسية بدعم من منظمة اليونيسيف عام 2007
    Ces unités ont bénéficié de tous les dispositifs de travail nécessaires. Les agents qui travaillent à l'intérieur comme à l'extérieur de ces unités ont été formés grâce à la coopération avec l'UNICEF. UN وقد زودت هذه الوحدات بكافة معينات العمل اللازمة، وتم تدريب العاملين فيها داخلياً وخارجياً، بالتعاون مع منظمة اليونيسيف.
    Il recommande à nouveau à l'État partie de solliciter à cet égard l'assistance technique du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), entre autres. UN وتوصي اللجنة مجدداً الدولة الطرف بالتماس المساعدة التقنية في هذا الصدد من منظمة اليونيسيف وجهات أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد