ويكيبيديا

    "منظمة مجاهدي خلق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • MKO
        
    • moudjahidin Khalgh
        
    • l'Organisation des moudjahidin du peuple
        
    Le Rapporteur spécial a par ailleurs reçu des informations de l'association Habilian, qui affirme représenter 17 000 victimes de violences commises par des membres du MKO depuis 1980. UN كما تلقى معلومات من جمعية هابيليان التي تدعي أنها تمثل 000 17 من ضحايا العنف على أيدي أعضاء منظمة مجاهدي خلق منذ عام 1980.
    La CMT n’a pas de relation ni de contact avec le MKO. UN والاتحاد العالمي للعمل ليس بينه وبين منظمة مجاهدي خلق أي علاقات أو أي اتصال.
    Ces hélicoptères transportaient vraisemblablement des membres de l'Organisation des moudjahidin du peuple (MKO) qui ont filmé ces régions. UN والغالب على الظن أن هذه المروحيات كانت تحمل أعضاء في منظمة مجاهدي خلق قاموا بتصوير المناطق المذكورة.
    Des agents du MKO ont été blessés et deux soldats des forces iraniennes sont morts en martyrs. UN ونتيجة لذلك، جُرح عدد من عملاء منظمة مجاهدي خلق واستُشهد اثنان من أفراد القوات الإيرانية.
    Des questions ont été posées au sujet de M. Mehrdad Kavousi, ex-membre des moudjahidin Khalgh. UN أثيرت عدة تساؤلات تتعلق بالسيد مهرداد كافوسي، العضو اﻷسبق في منظمة مجاهدي خلق.
    Un des agents de l'Organisation Modjahedin Khalgh (MKO) et un des guides ont été arrêtés tandis que les autres ont pris la fuite en territoire iraquien. UN ونتيجة لذلك، اعتقل أحد أعضاء منظمة مجاهدي خلق وأحد المرشدين وفر الباقون عائدين إلى الأراضي العراقية.
    Le MKO a revendiqué cet attentat terroriste le même jour. UN وأعلنت منظمة مجاهدي خلق مسؤوليتها عن هذا العمل اﻹرهابي في اليوم نفسه.
    Selon des renseignements fiables, les deux tueurs étaient entrés en Iran pour perpétrer cet assassinat, qui avait été préparé par le MKO en Iraq. UN واستنادا الى معلومات موثوق بها دخل المسلحان الى إيران لارتكاب جريمة الاغتيال التي خططت له من قبل منظمة مجاهدي خلق في العراق.
    M. Kalany avait été reconnu coupable d'activités contre la sécurité nationale et de participation active aux opérations militaires menées par la MKO (Organisation des moudjahidin Khalgh) contre la République islamique d'Iran à partir de l'Iraq. UN وقد أُدين السيد كالاني بتهمة ممارسة أنشطة ضد اﻷمن الوطني والمشاركة النشطة في العمليات العسكرية التي شنتها منظمة مجاهدي خلق من العراق ضد جمهورية إيران اﻹسلامية.
    Lorsqu'ils se sont heurtés aux forces iraniennes, deux d'entre eux ont été tués lors de l'accrochage et le troisième, un ancien membre de la MKO du nom de Hedayat Tavanaee, a été arrêté par les forces iraniennes. UN وقد اصطدموا مع القوات الإيرانية فقتل اثنان منهم واعتقلت القوات الإيرانية الشخص الثالث المدعو هداية طوانائي هو عضو سابق في منظمة مجاهدي خلق.
    Les forces iraniennes ont tendu une embuscade au cours de laquelle l'un d'entre eux, dénommé Ali Reza Esfaniyari, fils de Reza, a été arrêté. Né en 1964, il est l'un des membres les plus importants du MKO dans les pays européens. UN ونصبت القوات الإيرانية كمينا لهذه المجموعة واعتقلت من أفرادها علي رضا اسفندياري بن رضا، والمولود في عام 1964، وهو ابن أحد الأعضاء البارزين في منظمة مجاهدي خلق في أوروبا.
    Notons qu'au cours des 30 dernières années, le groupe terroriste MKO a perpétré pas moins de 612 actes terroristes en Iran ou contre des intérêts iraniens à l'extérieur du pays, notamment des détournements, des enlèvements, des plasticages et des attentats terroristes aveugles contre des civils. UN ومن الجدير بالذكر أنه في العقود الثلاثة الماضية، ارتكبت منظمة مجاهدي خلق أكثر من 612 عملية إرهابية في إيران أو ضد المصالح الإيرانية خارج البلد، وشمل ذلك خطف طائرات، وعمليات اختطاف، وشن هجمات بالقنابل وشن هجمات إرهابية عشوائية ضد المدنيين.
    L'enquête a révélé que le nom communiqué par les autorités américaines comme étant celui de l'auteur présumé appartenait à un membre du groupe terroriste Mujahideen Khalq Organization (MKO). UN وتبين من التحقيق أن الشخص الذي عممت سلطات الولايات المتحدة اسمه بوصفه المتهم بارتكاب الجريمة هو عضو في منظمة مجاهدي خلق الإرهابية.
    Le général de division Ali Sayyad Shirazi était un héros national qui avait combattu avec bravoure pour défendre le territoire iranien et l’honneur de son pays pendant la guerre d’agression de l’Iraq contre la République islamique d’Iran, conflit au cours duquel les membres de la MKO basée en Iraq avaient servi comme mercenaires dans l’armée d’agression et d’occupation. UN وكان اللواء سيد شيرازي بطلا قوميا قام بالدفاع بشجاعة عن اﻷراضي اﻹيرانية وحارب بشرف في الحرب العدوانية العراقية على جمهورية إيران اﻹسلامية، والتي عمل خلالها أعضاء منظمة مجاهدي خلق التي تتخذ من العراق مقرا لها كمرتزقة في جيش العدوان والاحتلال.
    Je vous adresse cette lettre en réponse à la lettre datée du 15 novembre 1999 transmettant le rapport spécial établi par la CMT concernant les accréditations de membres du MKO/NCR (Conseil national de la résistance) à la cinquante-quatrième session de la Commission des droits de l’homme. UN أكتب إليكم ردا على رسالتكم المؤرخة ١٥ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٩ التي أحلتم بها التقرير الخاص المقدم من الاتحاد العالمي للعمل بشأن تفويض أعضاء من منظمة مجاهدي خلق اﻹيرانية/المجلس الوطني للمقاومة لحضور الدورة الرابعة والخمسين للجنة حقوق اﻹنسان.
    Comme il ressort du rapport, la CMT est déterminée à continuer de soutenir les membres du MKO/NCR qui, nous le craignons, pourraient à nouveau être accrédités par cette organisation en vue de leur participation aux sessions de la Commission des droits de l’homme et d’autres instances internationales. UN وكما يتضح من التقرير، فإن الاتحاد العالمي للعمل مصر على مواصلة دعم أعضاء منظمة مجاهدي خلق اﻹيرانية/المجلس الوطني للمقاومة، الذين نخشى أن تفوضهم هذه المنظمة ليمثلوها من جديد في دورات لجنة حقوق اﻹنسان وفي المنتديات الدولية اﻷخرى.
    Si M. Kalani a été condamné, c'est pour des actes portant atteinte à la sécurité de l'État, liés notamment à l'assassinat de membres du Gouvernement et de personnalités, et pour avoir pris une part active aux opérations armées lancées contre la République islamique d'Iran par le MKO à partir de l'Iraq. UN وقد أدين السيد كالاني بشأن أنشطة ضد اﻷمن القومي، وبخاصة في قضية اغتيال مسؤولين وشخصيات فــي الحكومة، والمشاركة النشطة في العمليات العسكرية التي تقوم منظمة مجاهدي خلق ضد جمهورية إيران اﻹسلامية من اﻷراضي العراقية.
    Pour ce qui est du révérend Mehdi Dibaj, le Gouvernement iranien a fait savoir au Rapporteur spécial que trois femmes, membres de l'organisation des Moudjahidin Khalq (MKO), étaient responsables de l'assassinat de l'ecclésiastique chrétien et qu'après avoir plaidé coupable, elles avaient été condamnées à des peines allant de 20 à 30 ans de prison. UN ففيما يتعلق بقتل القسيس مهدي ديباج، أبلغت حكومة ايران المقرر الخاص بأن المسؤولين عن قتل هذا القسيس المسيحي هم ثلاث نساء أعضاء في منظمة مجاهدي خلق وأن هؤلاء بعد أن اعترفن بذنبهن حُكم عليهن بالسجن لمدد تتراوح بين ٠٢ و٠٣ عاماً.
    Il cherchait, a-t-il dit, à obtenir la libération de sa femme, détenue par les moudjahidin Khalgh en Iraq, par l'intermédiaire de l'Office des Nations Unies en Turquie. UN ووفقا لما أفاد به فإنه يسعى من خلال مكتب اﻷمم المتحدة في تركيا إلى إطلاق سراح زوجته المعتقلة لدى منظمة مجاهدي خلق في العراق.
    Les coupables ont par ailleurs affirmé que ceux-ci avaient été assassinés sur ordre de l'Organisation des moudjahidin du peuple basée en Iraq, dont ils étaient membres, et que d'autres personnalités religieuses étaient visées. UN وادعى مرتكبو الجريمة فضلا عن ذلك أن اغتيال القساوسة المسيحيين نفذ بناء على أوامر من منظمة مجاهدي خلق التي تتخذ من العراق مقرا لها والتي ينتمون إليها وأن الخطة تشمل شخصيات دينية أخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد