Reporters sans frontières a fait de la Journée mondiale un événement marquant de l'ensemble de ses activités. | UN | وهكذا جعلت منظمة مراسلين بلا حدود من هذا اليوم العالمي حدثا بارزا من جملة أنشطتها. |
Reporters sans frontières international, fondée en 1985, œuvre au quotidien pour la liberté de la presse. | UN | تأسست منظمة مراسلين بلا حدود الدولية سنة 1985، وهي تدافع باستمرار عن حرية الصحافة. |
Avant d'agir, les chercheurs de Reporters sans frontières recensent toutes les atteintes à la liberté de la presse. | UN | وقبل اتخاذ أي إجراء، يقوم باحثو منظمة مراسلين بلا حدود بإحصاء جميع الانتهاكات التي تتعرض لها حرية الصحافة. |
Reporters sans frontières va poursuivre sa contribution à l'Examen périodique universel dans les années à venir. | UN | وستواصل منظمة مراسلين بلا حدود الإسهام في الاستعراض الدوري الشامل في السنوات المقبلة. |
Dans certains cas, une délégation de Reporters sans frontières se rend alors sur le terrain afin de mieux connaître les conditions de travail des journalistes, d'enquêter sur des cas de journalistes emprisonnés ou assassinés, et de rencontrer les autorités. | UN | وفي بعض الحالات، يوفد من منظمة مراسلين بلا حدود زيارة ميدانية للتعرف عن كثب على الظروف التي يعمل فيها الصحفيون وللتحقيق في قضايا الصحفيين المسجونين أو الذين جرى اغتيالهم ولمقابلة السلطات. |
Reporters sans frontières assure son financement grâce à la publication d'albums de photographies et de calendriers, à des ventes aux enchères, à des dons, à des cotisations, au mécénat, à des subventions publiques et à des partenariats avec des entreprises privées. | UN | ويتم تمويل منظمة مراسلين بلا حدود عن طريق نشر ألبومات صور ورزنامات وعمليات بيع في مزادات وتبرعات واشتراكات وهبات تقدمها جهات راعية وبمساعدات من القطاع العام وشراكات مع مؤسسات خاصة. |
L'action de Reporters sans frontières est relayée sur les cinq continents grâce à ses sections nationales, ses bureaux à Londres, New York, Tokyo et Washington, et son réseau de plus de 120 correspondants. | UN | ويجري الإبلاغ عن الأعمال التي تقوم بها منظمة مراسلين بلا حدود في القارات الخمس بفضل أقسامها الوطنية ومكاتبها الموجودة في طوكيو ولندن ونيويورك وواشنطن وشبكة مراسليها التي تضم أكثر من 120 مراسلا. |
A. Participation aux travaux du Conseil économique Reporters sans frontières n'a pas participé aux travaux du Conseil économique et social (ECOSOC) ou à ceux de ses organes subsidiaires car le mandat de Reporters sans frontières n'est pas directement lié aux différentes missions de l'ECOSOC ou de ses organes subsidiaires. | UN | لم تشارك منظمة مراسلين بلا حدود في أعمال المجلس الاقتصادي والاجتماعي ولا في أعمال هيئاته الفرعية لأن اختصاص المنظمة ليس له صلة مباشرة بمختلف مهام المجلس الاقتصادي والاجتماعي أو مهام هيئاته الفرعية. |
Reporters sans frontières a apporté sa contribution à ce dernier document, en écrivant un rapport sur chaque pays que l'organisation considère comme prioritaire dans son combat pour la liberté de la presse. | UN | وقد ساهمت منظمة مراسلين بلا حدود في إعداد هذه الوثيقة الأخيرة عن طريق إعداد تقرير عن كل بلد تعتبره المنظمة ذا أولوية في معركتها من أجل حرية الصحافة. |
Exposé écrit présenté par Reporters sans frontières, organisation non gouvernementale dotée du statut consultatif de la catégorie II (E/CN.4/1995/NGO/20); | UN | بيان خطي مقدم من منظمة مراسلين بلا حدود، وهي منظمة غير حكومية ذات مركز استشاري )الفئة الثانية( (E/CN.4/1995/NGO/20)؛ |
6. Reporters sans frontières international | UN | 6 - منظمة مراسلين بلا حدود الدولية |
En revanche, pendant la période 2005-2008, Reporters sans frontières a contribué au travail d'autres organes de l'ONU, tels que le Conseil des droits de l'homme ou le Conseil de sécurité. | UN | ومع ذلك فقد أسهمت منظمة مراسلين بلا حدود، خلال الفترة 2005-2008، في أعمال هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة من بينها مجلس حقوق الإنسان ومجلس الأمن. |
Enfin, Reporters sans frontières, lors de ses missions sur le terrain, est amenée à travailler avec les missions de maintien de la paix de l'Organisation des Nations Unies, comme par exemple en République démocratique du Congo, en décembre 2008. | UN | وأخيرا، وفي إطار القيام بمهام ميدانية، تتعاون منظمة مراسلين بلا حدود أحيانا مع بعثات الأمم المتحدة لحفظ السلام مثلما حدث في جمهورية الكونغو الديمقراطية في كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Cette résolution a été présentée au Conseil par la France et la Grèce, suite à l'initiative de Reporters sans frontières, qui a en premier lieu rédigé le projet portant sur la protection des journalistes dans les zones de conflit armé et l'a soumis aux autorités françaises. | UN | وكانت فرنسا واليونان هما اللتان عرضتا على المجلس مشروع هذا القرار إثر مبادرة من منظمة مراسلين بلا حدود، علما أنها أول من قام بصياغة المشروع المتعلق بحماية الصحفيين في مناطق النزاع المسلح ثم عرضته على السلطات الفرنسية. |
La Journée mondiale de la liberté de la presse a été établie conformément à la décision 48/432 de l'Assemblée générale, en date du 20 décembre 1993, suite à la Déclaration de Windhoek, dans laquelle l'UNESCO avait repris l'initiative de Reporters sans frontières. | UN | تقرر الاحتفال باليوم العالمي لحرية الصحافة عملا بمقرر الجمعية العامة 48/432 المؤرخ 20 كانون الأول/ديسمبر 1993، عقب إعلان ويندهوك الذي أعادت فيه اليونسكو صياغة مبادرة منظمة مراسلين بلا حدود. |
Selon Reporters sans frontières, au cours de l'année 2010, 109 blogueurs ont été emprisonnés pour des accusations liées à la teneur de leurs propos en ligne. | UN | فحسب منظمة مراسلين بلا حدود، أُلقي ب109 مدونين في السجن في عام 2010 بتهم تتعلق بمحتوى تعبيرهم عن آرائهم على الإنترنت(). |
37. Reporters sans frontières (RSF) indique que les médias indiens sont dynamiques, jaloux de leurs libertés et jouent un rôle fondamental dans le régime démocratique du pays. | UN | 37- وذكرت منظمة مراسلين بلا حدود أن وسائط الإعلام الهندية نشطة، تصون حرياتها، وتلعب دوراً حاسماً في النظام الديمقراطي للبلد. |
22. Reporters sans frontières (RSF) indique que les journalistes locaux sont étroitement surveillés par les services secrets jordaniens et sont tenus d'être membres de l'association d'État de la presse jordanienne. | UN | 22- أفادت منظمة مراسلين بلا حدود بأن الصحفيين المحليين يخضعون لرقابة مشدَّدة من قِبل أجهزة المخابرات في هذا البلد، كما يجب عليهم أن يكونوا أعضاء في نقابة الصحفيين الأردنية التي تديرها الدولة. |
Regards de femmes Reporters sans frontières international | UN | 7 - منظمة مراسلين بلا حدود الدولية |
Reporters sans frontières (RSF) ajoute que les lois restrictives permettent aux autorités de persécuter tout journaliste qui révèle des informations sensibles considérées par le Gouvernement comme hostiles à l'Ouzbékistan, notamment en vertu des amendements du Code pénal adoptés en février 2004, qui érigent en infraction le fait de diffuser des informations négatives sur la situation des droits de l'homme dans le pays. | UN | وأضافت منظمة مراسلين بلا حدود أن القوانين التقييدية تسمح للسلطات باضطهاد أي صحفي تعتبر الحكومة معلوماته الانتقادية معادية لأوزبكستان، بما في ذلك التعديلات التي أدخلت على القانون الجنائي والمعتمدة في شباط/فبراير 2004، وهي تجرّم فعلياً تبادل المعلومات التي تنتقد حالة حقوق الإنسان في البلد. |